"Карл Май. Сокровище серебряного озера ("Виннету") " - читать интересную книгу авторапассажира. Тихим голосом он обратился к своим спутникам:
- Взгляните-ка на этого черного верзилу! Кто-нибудь его знает? Никто не ответил. - Ну, должно быть, я встречался с ним когда-то, но помню лишь, что встреча не была приятной. - Тогда и он должен тебя узнать, - вставил один из игроков. - Он посмотрел на нас, но тебя вроде не приметил. - Хм! Может, еще вспомню. А лучше, я сам спрошу, как его зовут. Когда я слышу имя, тотчас вспоминаю о человеке. Лицо я еще могу забыть, но имя - никогда! Давайте-ка выпьем с ним по стаканчику! - Если он захочет. - Не захочет? Пусть попробует отказаться! Тот, кто здесь, в этих краях, предлагает выпить и получает отказ, имеет полное право ответить ножом или пулей. Даже если он прикончит оскорбившего, никому до него дела не будет. - Этот парень не из тех, кто пляшет под чужую дудку. Полковник усмехнулся пьяной улыбкой: - Тьфу! Поспорим? - На спор - так на спор! А ну, давай об заклад! - раздался гул оживленных голосов. - Кто проигрывает - платит каждому тремя стаканами! - Согласен, - бросил Полковник. - Я тоже, - добавил кто-то, - но чтобы отыграться! Три капли и три стакана! - С кем? - Ну, сначала с твоим бородатым знакомцем. Потом с одним из тех джентльменов, которые глазеют на берег - вон с тем длинным парнем, к краснокожим, поднявшимся на борт вместе с юнцом. Или ты не хочешь с ним связываться? Все захохотали в ответ, но Полковник, презрительно ухмыльнувшись, несколько по-детски возразил: - Мне бояться этого красного шута? Тьфу! Скорее уж тогда того великана, к которому ты меня отсылаешь. Черт, должно быть, он силен! Хотя, как правило, такие гиганты не очень-то смелы. Его наряд говорит о том, что он салонная пташка и понятия не имеет о таких людях, как мы. Ладно, по рукам! По одному дринку [Напиток (преимущественно спиртной), а также порция, стакан этого напитка (англ. ).] с каждым из троих. А теперь за дело! Последние слова Полковник произнес так громко, что практически все пассажиры могли их услышать. Каждый американец, а тем более вестмен, хорошо знает значение слова "дринк", особенно когда его произносят так громко и угрожающе, потому взгляды присутствующих тотчас обратились на Полковника. Видя, что он и его друзья пьяны, никто из пассажиров не сошел с места, ожидая веселой развязки и желая узнать, кто же те трое, о которых шла речь. Наполнив стакан, Полковник подошел к чернобородому, который находился неподалеку, и произнес: - Добрый день, сэр! Я хотел бы преподнести вам этот стаканчик, ибо пью я только с благородными людьми и, конечно, считаю вас джентльменом, а потому надеюсь, что вы опорожните чарку за мое здоровье. Борода брюнета зашевелилась, из чего можно было сделать вывод, что по его лицу пробежала улыбка. - Ладно, - ответил он. - Я могу оказать вам такую любезность, но прежде |
|
|