"Карл Май. Сокровище серебряного озера ("Виннету") " - читать интересную книгу автора

пассажира. Тихим голосом он обратился к своим спутникам:
- Взгляните-ка на этого черного верзилу! Кто-нибудь его знает?
Никто не ответил.
- Ну, должно быть, я встречался с ним когда-то, но помню лишь, что
встреча не была приятной.
- Тогда и он должен тебя узнать, - вставил один из игроков. - Он
посмотрел на нас, но тебя вроде не приметил.
- Хм! Может, еще вспомню. А лучше, я сам спрошу, как его зовут. Когда я
слышу имя, тотчас вспоминаю о человеке. Лицо я еще могу забыть, но имя -
никогда! Давайте-ка выпьем с ним по стаканчику!
- Если он захочет.
- Не захочет? Пусть попробует отказаться! Тот, кто здесь, в этих краях,
предлагает выпить и получает отказ, имеет полное право ответить ножом или
пулей. Даже если он прикончит оскорбившего, никому до него дела не будет.
- Этот парень не из тех, кто пляшет под чужую дудку.
Полковник усмехнулся пьяной улыбкой:
- Тьфу! Поспорим?
- На спор - так на спор! А ну, давай об заклад! - раздался гул
оживленных голосов. - Кто проигрывает - платит каждому тремя стаканами!
- Согласен, - бросил Полковник.
- Я тоже, - добавил кто-то, - но чтобы отыграться! Три капли и три
стакана!
- С кем?
- Ну, сначала с твоим бородатым знакомцем. Потом с одним из тех
джентльменов, которые глазеют на берег - вон с тем длинным парнем, к
примеру, чья голова торчит над всеми, как маяк в море. А напоследок - с
краснокожим, поднявшимся на борт вместе с юнцом. Или ты не хочешь с ним
связываться?
Все захохотали в ответ, но Полковник, презрительно ухмыльнувшись,
несколько по-детски возразил:
- Мне бояться этого красного шута? Тьфу! Скорее уж тогда того великана,
к которому ты меня отсылаешь. Черт, должно быть, он силен! Хотя, как
правило, такие гиганты не очень-то смелы. Его наряд говорит о том, что он
салонная пташка и понятия не имеет о таких людях, как мы. Ладно, по рукам!
По одному дринку [Напиток (преимущественно спиртной), а также порция, стакан
этого напитка (англ. ).] с каждым из троих. А теперь за дело!
Последние слова Полковник произнес так громко, что практически все
пассажиры могли их услышать. Каждый американец, а тем более вестмен, хорошо
знает значение слова "дринк", особенно когда его произносят так громко и
угрожающе, потому взгляды присутствующих тотчас обратились на Полковника.
Видя, что он и его друзья пьяны, никто из пассажиров не сошел с места,
ожидая веселой развязки и желая узнать, кто же те трое, о которых шла речь.
Наполнив стакан, Полковник подошел к чернобородому, который находился
неподалеку, и произнес:
- Добрый день, сэр! Я хотел бы преподнести вам этот стаканчик, ибо пью
я только с благородными людьми и, конечно, считаю вас джентльменом, а потому
надеюсь, что вы опорожните чарку за мое здоровье.
Борода брюнета зашевелилась, из чего можно было сделать вывод, что по
его лицу пробежала улыбка.
- Ладно, - ответил он. - Я могу оказать вам такую любезность, но прежде