"Карл Май. Дух Льяно-Эстакадо ("Виннету") " - читать интересную книгу автора - Нет, когда подвернется случай, я позволяю себе заказывать пиво про
запас в Колман-Сити. Ваше здоровье, господин Фрэнк! Они наполнили кружки и чокнулись ими, при этом Фрэнк заметил: - Пожалуйста, господин старший лесничий, не стесняйтесь и не опасайтесь меня! Я крайне простой человек, и поэтому вам не стоит величать меня господином Фрэнком. Называйте меня попросту: господин коллега. Так нам обоим будет лучше. Я никогда не терпел условности придворного этикета... А ваше пиво недурное... Почему-то мы все любим портить себе аппетит высокопарными и часто неестественными новогодними поздравлениями. Вы тоже так думаете, не правда ли? - Совершенно верно! - Хельмерс, улыбнувшись, кивнул. - Такой человек, как вы, может мне понравиться. - Конечно! Каждый, кто развивает в себе настоящие интеллигентные качества натуры, должен быть чуть-чуть снисходительным и либеральным к другим людям. Лично мне это совсем нетрудно при наличии таких профессиональных способностей... Ну, а собственного говоря, где вы учились? - В Тарандте. - Так я и подумал, потому что Тарандт - настоящая Alba Vater практикантов-лесничих со всего мира. - Вы, видно, хотели сказать Alma mater?* ______________ * Alma mater - Благодатная мать - так называли средневековые студенты свой университет, тогда как сказанное Хромым Фрэнком является механической смесью латинского и немецкого слов, которая не имеет никакого смысла. как это проделывал раньше Дики Джемми - и себе во вред. Если вы последуете его примеру, то наши наисердечнейшие отношения могут очень легко измениться к худшему. Мы - корифеи, а следовательно, не можем позволять никаких придирок друг к другу. Однако куда же это подевался наш бравый Кровавый Лис? - Он пошел к одному из моих гостей, чтобы навести кой-какие справки. Где вы его встретили? - Да у вашего ручья, примерно в часе езды отсюда. - А я уж думал, что вы много времени были вместе. - Это ни к чему. Во мне есть что-то притягательно-располагающее, и я очень быстро схожусь с людьми. Это дано, к сожалению, не каждому. Молодой человек изложил мне весь свой жизненный путь. Я расположился к нему всем своим сердцем и надеюсь, что наше недолгое знакомство станет для него подлинным событием. Вы знаете о нем что-нибудь подробнее? - Если он вам рассказал всю свою жизнь, то нет. - Чем он вообще-то живет? - Хм! Время от времени он мне приносит золотые самородки. Из этого я заключил, что он где-то открыл небольшую россыпь. - Тогда бы я порадовался за него, так как малыш, кажется, немец. Ужасно, должно быть, не знать, под каким экватором* стояла твоя колыбель. Оба мы, вы и я, не ведаем таких гиппократовых** страданий. Мы, к счастью, знаем, куда обратить тоску по родине - к Германии, "туда, туда"***, как прекрасно мурлыкал Галилей в своей песне Миньоны. ______________ * Хромой Фрэнк имел в виду не экватор, а параллель (географическую |
|
|