"Карл Май. Дух Льяно-Эстакадо ("Виннету") " - читать интересную книгу автора

как спелая тыква в три центнера весом, тогда бы я поехал туда и взял его. Но
меньшего я уже не хочу - это была бы для меня слишком ничтожная добыча.
Однако ведь нельзя вообще утверждать, найдется ли там хоть что-нибудь, ну, а
если и найдется крошка величиной с маковое зернышко, то зачем она мне! И ни
один человек не заманит меня на алмазное месторождение. Да и не бывает таких
алмазов, что весили бы три центнера. Таково мое скромное мнение, и каждый
разумный человек здесь вполне со мной согласится. Кто же захочет мне
возразить, пусть попытается, только я этого ему бы не советовал, иначе ему
придется собирать свои конечности по всей округе.
______________
* Гейдельбергская бочка - огромный деревянный сосуд емкостью 221 726
литров, установленный в 1751 году в подвале княжеского замка немецкого
города Гейдельберга по распоряжению курфюрста Карла-Теодора.

- Хорошо сказано! - воскликнул Хельмерс, протягивая маленькому саксонцу
руку. - А та компания, которую ты, Фред, собираешься провести на ту сторону,
будет заниматься, верно, не самыми хорошими делами. Во всяком случае, было
бы лучше, если бы эти люди со своей кучей денег оставались дома.
Освободиться от своих денег они могут очень легко, да только не получат за
них и единого алмаза. Они, вероятно, просто неумные парни.
- Почему?
- Потому что позволили заметить, что везут с собой значительные
средства. Такие слухи нигде и никогда не приносят пользы, а в наших краях
тем более. Итак, гости прибудут позднее? И когда же?
- Я полагаю, что завтра после полудня. Им надо было купить еще пару
вьючных лошадей, на что уйдет не менее полусуток. Поэтому я и выехал раньше,
чтобы провести оставшееся время у тебя.
- Это ты хорошо сделал, дружище. Сколько же с тобой человек?
- Шестеро, причем некоторые из них выглядят несколько неопытными и
соответственно ведут себя, но меня это, естественно, не касается. Кажется,
они отправились в путь из Нового Орлеана и вообразили себе, что вернутся
туда миллионерами. Ведут они себя как-то заносчиво, но это тоже не мое дело.
Они мне платят, а все прочее мне безразлично!
- А найдут ли они дорогу ко мне?
- Конечно, я им так подробно описал ее, что они просто не смогут
заблудиться... А, Боб, в чем дело?
Последний вопрос относился уже к негру. День тем временем подошел к
концу, и наступили сумерки, очень непродолжительные в тех широтах. Стало так
темно, что уже на небольшом отдалении ничего нельзя было разглядеть. Боб и
Кровавый Лис, несмотря на оживленную беседу вокруг них, ни на мгновение не
упускали мормона из виду. Тот попытался притвориться, что разговор его
нисколько не интересует, а так как собеседники, вероятно, посчитали, что
мормон, все естество которого выдавало в нем янки, либо вообще не владеет
немецким, либо понимает его очень плохо, то поэтому говорили настолько
громко, что мормон мог разобрать каждое слово. На чудачества Хромого Фрэнка
он и бровью не повел. Это только укрепило мнение о полном непонимании им
сути разговора. Однако как только речь зашла об алмазных россыпях, он очень
медленно и незаметно передвинулся по скамье поближе к говорившим. Когда же
потом Плутишка Фред сообщил о шести мужчинах, которых он должен будет
провести через Льяно-Эстакадо, черты лица у мормона крайне напряглись. При