"Карл Май. Полукровка ("Виннету") " - читать интересную книгу автораfirsthand).
- Но сначала все-таки войдем в дом. Инженер открыл двери и зажег лампу. При свете можно было убедиться не только в том, что ружья украли, но и как это проделали. В потолке зияло отверстие, через которое воры и проникли в помещение, похоже, по веревке. Теперь можно было возвращаться. В бараке никто не спал, даже те, кто прилег раньше, теперь сидели за столами и громко разговаривали. Оба фестхэнда сидели там же, где и раньше, чувствуя себя не в своей тарелке и тревожными взглядами посматривая на вошедших. Олд Шеттерхэнд сразу же приказал им: - Идемте с нами! Оба безоговорочно поднялись и пошли за перегородку. При этом один успел шепнуть на ухо другому: - Шуэт пут тек! Слова не проскользнули мимо чуткого уха вестмена, и необъяснимая пока усмешка тронула его губы. Китаец воспользовался родным языком, причем говорил очень тихо, а потому был в полной уверенности, что никто не мог его понять. Бедняга и не подозревал, что Шеттерхэнд во время своих долгих и дальних странствий не раз бывал в Китае, научившись немного понимать трудный язык этой страны. Когда оба китайца оказались в малом помещении и предстали перед белым охотником, тот смерил их грозным и проницательным взглядом, после чего вынул из-за пояса револьвер, спокойно взвел курок и произнес: - Вы находитесь в чужой стране. И наверное, знаете ее законы? - В этой стране очень много законов. Какой из них вы имеете в виду, сэр? - Тот, в котором говорится о воровстве. - Его мы знаем, сэр. - Тогда скажите мне, как здесь карают воров? - Сажают в тюрьму, сэр. - Да... но только не в этих краях. Здесь, на Диком Западе, свой закон: тот, кто украдет оружие или коня, будет повешен. Думаю, вам это известно. - Мы слышали об этом, сэр, но никогда не сталкивались, потому что никогда не протягивали рук к чужим вещам. - Это ложь! - Что вы говорите, сэр?! Мы знаем, что вы великий и славный человек, но ведь и мы не простаки! Мы - фестхэнды и не позволим, чтобы нас оскорбляли! - Советую изменить тон, ребята! Если признаетесь во всем сами, приговор не будет слишком суров, а будете увиливать, пощады не ждите! Вы украли три наших ружья. Китаец принял изумленный вид, разыгрывая крайнее удивление. Покачав головой, он ответил: - Как вам такое пришло в голову, сэр? У вас что - в самом деле ружья пропали? Произнес он это так по-детски наивно, что Олд Шеттерхэнд не сдержался и ударил его кулаком по широкой скуле. Не то чтобы очень сильно ударил, но действенно: китаец пролетел между столами, пока на его пути не выросла стойка, о которую он грохнулся со всего размаху. Охотник не удостоил |
|
|