"Карл Май. Полукровка ("Виннету") " - читать интересную книгу автора

firsthand).

- Но сначала все-таки войдем в дом.
Инженер открыл двери и зажег лампу. При свете можно было убедиться не
только в том, что ружья украли, но и как это проделали. В потолке зияло
отверстие, через которое воры и проникли в помещение, похоже, по веревке.
Теперь можно было возвращаться.
В бараке никто не спал, даже те, кто прилег раньше, теперь сидели за
столами и громко разговаривали. Оба фестхэнда сидели там же, где и раньше,
чувствуя себя не в своей тарелке и тревожными взглядами посматривая на
вошедших. Олд Шеттерхэнд сразу же приказал им:
- Идемте с нами!
Оба безоговорочно поднялись и пошли за перегородку. При этом один успел
шепнуть на ухо другому:
- Шуэт пут тек!
Слова не проскользнули мимо чуткого уха вестмена, и необъяснимая пока
усмешка тронула его губы. Китаец воспользовался родным языком, причем
говорил очень тихо, а потому был в полной уверенности, что никто не мог его
понять. Бедняга и не подозревал, что Шеттерхэнд во время своих долгих и
дальних странствий не раз бывал в Китае, научившись немного понимать трудный
язык этой страны.
Когда оба китайца оказались в малом помещении и предстали перед белым
охотником, тот смерил их грозным и проницательным взглядом, после чего вынул
из-за пояса револьвер, спокойно взвел курок и произнес:
- Вы находитесь в чужой стране. И наверное, знаете ее законы?
Оба с деланным удивлением взглянули на Шеттерхэнда, а один ответил:
- В этой стране очень много законов. Какой из них вы имеете в виду,
сэр?
- Тот, в котором говорится о воровстве.
- Его мы знаем, сэр.
- Тогда скажите мне, как здесь карают воров?
- Сажают в тюрьму, сэр.
- Да... но только не в этих краях. Здесь, на Диком Западе, свой закон:
тот, кто украдет оружие или коня, будет повешен. Думаю, вам это известно.
- Мы слышали об этом, сэр, но никогда не сталкивались, потому что
никогда не протягивали рук к чужим вещам.
- Это ложь!
- Что вы говорите, сэр?! Мы знаем, что вы великий и славный человек, но
ведь и мы не простаки! Мы - фестхэнды и не позволим, чтобы нас оскорбляли!
- Советую изменить тон, ребята! Если признаетесь во всем сами, приговор
не будет слишком суров, а будете увиливать, пощады не ждите! Вы украли три
наших ружья.
Китаец принял изумленный вид, разыгрывая крайнее удивление. Покачав
головой, он ответил:
- Как вам такое пришло в голову, сэр? У вас что - в самом деле ружья
пропали?
Произнес он это так по-детски наивно, что Олд Шеттерхэнд не сдержался и
ударил его кулаком по широкой скуле. Не то чтобы очень сильно ударил, но
действенно: китаец пролетел между столами, пока на его пути не выросла
стойка, о которую он грохнулся со всего размаху. Охотник не удостоил