"Карл Май. Полукровка ("Виннету") " - читать интересную книгу автораповерженного даже взглядом, а сразу обратился ко второму:
- Ясно, как в этих краях отвечают на ложь и подлость? Выкладывай всю правду! Вы украли ружья? - Нет, сэр! - продолжал упираться второй хитрец. - Послушай, я предупреждаю тебя последний раз! Твой компаньон призвал тебя все отрицать, но тебе же будет лучше, если скажешь правду. - Когда он успел мне сказать это, сэр? - Перед тем как вы вошли в этот закуток. - Ничего он мне не говорил, сэр! - Не тебе ли он тихо сказал: "Шуэт пут тек"? - Да... он сказал, сэр... - Что это означает по-китайски? - Это значит "идем, пошли"... - Эй, ты, конечно, парень хитрый, но меня не проведешь. "Пойти" - по-китайски "лай", "идти" - "кью", а "шуэт пут тек" значит "нельзя ни в чем признаваться". Или я не прав?! Первый китаец, уже успевший подняться, растерянно стоял у стойки и держался ладонью за раздувшуюся щеку. В этот момент он оторвал руку от лица, подав своему напарнику предостерегающий знак рукой. Но второй китаец уже ничего не видел, а только пятился назад. В страхе уставившись на Олд Шеттерхэнда, он, заикаясь, спросил: - Как? Сэр... вы... говорите по-китайски? Олд Шеттерхэнд, воспользовавшись замешательством, быстро задал новый вопрос: - Кто был тот индеец, что заставил вас отдать оружие? Китаец был - Он назвался Черным Мустангом, вождем команчей. - Пут и-ен пут йи-и! - не выдержал другой, опиравшийся о стойку. Этот испуганный возглас означал: "Не говори ни слова!" - Тиен на, агаи ин! ("О небо, горе, горе!") - застонал его напарник, слишком поздно осознавший свою ошибку. - Замолчи, - посоветовал ему, улыбаясь, Олд Шеттерхэнд. - Китайский вам не поможет, сами видите. Если будете отпираться и дальше, то сегодня же вас вздернут - вина ваша доказана! Выкладывайте все как было, тогда мы, может, подарим вам жизнь. - Подарите жизнь, сэр? - с надеждой переспросил второй китаец, упрямства у которого было поменьше, чем у первого. - Каким же тогда будет наше наказание, сэр? - Это будет зависеть от вашей честности. Расскажете всю правду - отделаетесь легче, чем думаете. Украдкой китаец взглянул на своего приятеля, который в ответ кивнул. Итак, оба сына Поднебесной, отчасти сами, отчасти при помощи вопросов, поведали в конце концов о том, что же произошло на самом деле. А когда они закончили, один из них обратился к Олд Шеттерхэнду: - Теперь, когда мы вам все рассказали, сэр, мы надеемся, что вы исполните свое обещание и, возможно, не станете нас наказывать... В тот же миг на него чуть не набросился инженер, которого едва смогли удержать: - Ты что вообразил, подлец? Отпустить вас просто так? Да об этом и разговоров быть не может! Самое малое, что я могу предложить, - это сто |
|
|