"Карл Май. Полукровка ("Виннету") " - читать интересную книгу автора

поверженного даже взглядом, а сразу обратился ко второму:
- Ясно, как в этих краях отвечают на ложь и подлость? Выкладывай всю
правду! Вы украли ружья?
- Нет, сэр! - продолжал упираться второй хитрец.
- Послушай, я предупреждаю тебя последний раз! Твой компаньон призвал
тебя все отрицать, но тебе же будет лучше, если скажешь правду.
- Когда он успел мне сказать это, сэр?
- Перед тем как вы вошли в этот закуток.
- Ничего он мне не говорил, сэр!
- Не тебе ли он тихо сказал: "Шуэт пут тек"?
- Да... он сказал, сэр...
- Что это означает по-китайски?
- Это значит "идем, пошли"...
- Эй, ты, конечно, парень хитрый, но меня не проведешь. "Пойти" -
по-китайски "лай", "идти" - "кью", а "шуэт пут тек" значит "нельзя ни в чем
признаваться". Или я не прав?!
Первый китаец, уже успевший подняться, растерянно стоял у стойки и
держался ладонью за раздувшуюся щеку. В этот момент он оторвал руку от лица,
подав своему напарнику предостерегающий знак рукой. Но второй китаец уже
ничего не видел, а только пятился назад. В страхе уставившись на Олд
Шеттерхэнда, он, заикаясь, спросил:
- Как? Сэр... вы... говорите по-китайски?
Олд Шеттерхэнд, воспользовавшись замешательством, быстро задал новый
вопрос:
- Кто был тот индеец, что заставил вас отдать оружие? Китаец был
настолько поражен, что сам шагнул в расставленные сети:
- Он назвался Черным Мустангом, вождем команчей.
- Пут и-ен пут йи-и! - не выдержал другой, опиравшийся о стойку.
Этот испуганный возглас означал: "Не говори ни слова!"
- Тиен на, агаи ин! ("О небо, горе, горе!") - застонал его напарник,
слишком поздно осознавший свою ошибку.
- Замолчи, - посоветовал ему, улыбаясь, Олд Шеттерхэнд. - Китайский вам
не поможет, сами видите. Если будете отпираться и дальше, то сегодня же вас
вздернут - вина ваша доказана! Выкладывайте все как было, тогда мы, может,
подарим вам жизнь.
- Подарите жизнь, сэр? - с надеждой переспросил второй китаец,
упрямства у которого было поменьше, чем у первого. - Каким же тогда будет
наше наказание, сэр?
- Это будет зависеть от вашей честности. Расскажете всю правду -
отделаетесь легче, чем думаете.
Украдкой китаец взглянул на своего приятеля, который в ответ кивнул.
Итак, оба сына Поднебесной, отчасти сами, отчасти при помощи вопросов,
поведали в конце концов о том, что же произошло на самом деле. А когда они
закончили, один из них обратился к Олд Шеттерхэнду:
- Теперь, когда мы вам все рассказали, сэр, мы надеемся, что вы
исполните свое обещание и, возможно, не станете нас наказывать...
В тот же миг на него чуть не набросился инженер, которого едва смогли
удержать:
- Ты что вообразил, подлец? Отпустить вас просто так? Да об этом и
разговоров быть не может! Самое малое, что я могу предложить, - это сто