"Карл Май. Полукровка ("Виннету") " - читать интересную книгу автора - Посмотрим. Сначала сами выйдите из вагона! Теперь и остальные трое
спустились на перрон. Инженер беззастенчиво заглянул в лицо каждому и разочарованно хмыкнул: - Хм! Никого не знаю. Сами не представляются, да еще краснокожий с ними! Я-то думал... - Вы ожидали появления начальства или кого-нибудь в этом роде? - засмеялся Олд Шеттерхэнд. - Вы уж не сильно огорчайтесь, что такие простые люди, как мы, нарушили ваш сон. Не беспокойтесь, мы сейчас же двинемся дальше, а вы спокойно можете идти досыпать. - Верхом? Так вы, наверное, охотники либо трапперы? - Вы правы. - И мой коллега вот так вот среди ночи позволяет будоражить нас ради каких-то... В этот миг его перебил голос того самого щуплого мужчины, который стоял у дверей, а теперь подошел ближе: - И мне любопытно, что это за птицы прибыли сюда среди ночи. Здесь, на Диком Западе...- Он вдруг осекся, когда Олд Шеттерхэнд, стоявший к нему спиной, повернулся на звук до боли знакомого голоса. В то же мгновение, увидев лицо охотника, худощавый так и обмер: - Шеттерхэнд! Олд Шеттерхэнд! - Хромой Фрэнк! - с не меньшими радостью и удивлением воскликнул Олд Шеттерхэнд. - И Виннету! - снова вырвалось у Фрэнка. Вождь, как всегда, хранил спокойствие. Он лишь улыбнулся, хотя тоже был очень рад. восторгаться, он бросился к кровным братьям: - Позвольте мне обнять вас! Он по очереди сжимал в объятиях то одного, то другого, не закрывая рта ни на секунду: - Вы только посмотрите, инженер, это же два знаменитейших вестмена, о которых я твержу вам сегодня целый вечер! Разве я мог предположить, что увижу их здесь! Инженер тотчас сменил интонацию и, поприветствовав прибывших, вежливо сказал: - Мне не нужно ваших пояснений, мистер Фрэнк. Обоих джентльменов я знаю давно, правда, только понаслышке, но слава их гремит на все Штаты. Пойду подниму людей и... - Стойте! - прервал его Олд Шеттерхэнд. - Мы желаем остаться неузнанными по причине, о которой вы скоро узнаете. Мы вообще не собирались здесь задерживаться, но раз уж так неожиданно встретили нашего друга Фрэнка, то часок поболтаем с ним, а потом - снова в дорогу. Скажите только, где тут можно пока оставить наших лошадей? - Мистер Шеттерхэнд, ваши кони будут иметь все! Я-то знаю, на каких сокровищах вы разъезжаете. Будьте моими гостями, проходите в зал, а коней берите с собой. Залом оказалось то самое плоское здание. Освещенная его часть служила баром и местом отдыха для всех жителей Рокки-Граунд. В этом же здании имелось помещение для хранения ценных товаров. Сегодня оно пустовало - туда и завели лошадей. Когда прибывшие вошли в бар, им навстречу поднялся заспанный бодкипер*. |
|
|