"Карл Май. Полукровка ("Виннету") " - читать интересную книгу автора

плох.
- Я не только признаю это сейчас, но и знаю уже давным-давно.
- Вы не шутите? - Маленький охотник пододвинулся еще ближе. - А я было
уже подумал, что вы меня недооцениваете. Теперь понаблюдаем, действительно
ли в вашем поведении наметилось улучшение.
Хромой придвинулся совсем близко и с прежним азартом продолжил:
- Вернемся к моему предложению и выясним, что же мы решим. Вы
одобряете?
- Да, мой друг.
Тут Фрэнк в один миг вскочил и громко возвестил, сияя от радости и
удовлетворения:
- Глас мой услышан и честь моя не запятнана!
К счастью, поезд скоро прибыл в Рокки-Граунд. Люди высадились из вагона
и принялись выгружать индейских лошадей, что оказалось делом непростым -
полудикие животные никогда не путешествовали на поездах и, переполошившись
во время езды, ни в какую не желали выходить наружу. В конце концов все же
удалось осторожно вывести лошадей, которые вскоре гарцевали по платформе.
В этот момент к инженеру подошел один из остававшихся на станции
строителей. Он был взволнован и сообщил, что одну лошадь украли. Через пару
минут выяснилось, что на ней сбежал метис.
- Виновные ответят! - гневно воскликнул инженер. - Мы оставляли у
колодца часового! Где этот бездельник? Что-то не вижу его... А вы готовьтесь
к погоне! Сейчас...
- Спокойно, сэр, спокойно, - прервал его Олд Шеттерхэнд. - Спешка уже
ничего не изменит. Если не ошибаюсь, то этот парень уже далеко и погоня за
ним - дело пустое.
Он уже в окрестностях Пихтового Лагеря. Это он на рассвете выглядывал
со скал, и именно в него стрелял Виннету. Вождь апачей кивнул.
- Ничего страшного. Этот мерзавец еще попадется нам на мушку. Он уже
знает, что команчей отпустили, и присоединится к ним. Мы все равно
собирались освободить его. Правда, он получил свободу непоротым, значит,
возможность потолковать с ним еще представится. Пусть пока встретится со
своим дедом.
- А у меня сердце екает, - подал голос Фрэнк, - что мы так и не смогли
его намочить, а потом высушить.
- Побереги свое нежное сердце, дружище Фрэнк! Сейчас нам надо узнать,
как он сумел выбраться, да еще и стянуть лошадь. Надеюсь, кое-что вы мне
расскажете.
Рабочий, на которого указал Шеттерхэнд, тут же весь съежился под
суровым взглядом охотника и забормотал:
- Это не моя вина, сэр, не моя! Поверьте мне! За колодцем присматривал
Клифтон, это он дал китайцам облапошить себя.
- Китайцам? Они были здесь?
- Да, мистер Шеттерхэнд, двое китайцев.
- Похоже, это те самые воры, что позарились на наши ружья. У них были
косы?
- Не видел, сэр, но то, что у них денег куры не клюют, я не мог не
заметить! Уйма монет достоинством в доллар, четверть и полдоллара! Они
появились у нас в баре и заказывали все, что хотели... точнее, все, что там
было.