"Карл Май. Полукровка ("Виннету") " - читать интересную книгу автораплох.
- Я не только признаю это сейчас, но и знаю уже давным-давно. - Вы не шутите? - Маленький охотник пододвинулся еще ближе. - А я было уже подумал, что вы меня недооцениваете. Теперь понаблюдаем, действительно ли в вашем поведении наметилось улучшение. Хромой придвинулся совсем близко и с прежним азартом продолжил: - Вернемся к моему предложению и выясним, что же мы решим. Вы одобряете? - Да, мой друг. Тут Фрэнк в один миг вскочил и громко возвестил, сияя от радости и удовлетворения: - Глас мой услышан и честь моя не запятнана! К счастью, поезд скоро прибыл в Рокки-Граунд. Люди высадились из вагона и принялись выгружать индейских лошадей, что оказалось делом непростым - полудикие животные никогда не путешествовали на поездах и, переполошившись во время езды, ни в какую не желали выходить наружу. В конце концов все же удалось осторожно вывести лошадей, которые вскоре гарцевали по платформе. В этот момент к инженеру подошел один из остававшихся на станции строителей. Он был взволнован и сообщил, что одну лошадь украли. Через пару минут выяснилось, что на ней сбежал метис. - Виновные ответят! - гневно воскликнул инженер. - Мы оставляли у колодца часового! Где этот бездельник? Что-то не вижу его... А вы готовьтесь к погоне! Сейчас... - Спокойно, сэр, спокойно, - прервал его Олд Шеттерхэнд. - Спешка уже ничего не изменит. Если не ошибаюсь, то этот парень уже далеко и погоня за Он уже в окрестностях Пихтового Лагеря. Это он на рассвете выглядывал со скал, и именно в него стрелял Виннету. Вождь апачей кивнул. - Ничего страшного. Этот мерзавец еще попадется нам на мушку. Он уже знает, что команчей отпустили, и присоединится к ним. Мы все равно собирались освободить его. Правда, он получил свободу непоротым, значит, возможность потолковать с ним еще представится. Пусть пока встретится со своим дедом. - А у меня сердце екает, - подал голос Фрэнк, - что мы так и не смогли его намочить, а потом высушить. - Побереги свое нежное сердце, дружище Фрэнк! Сейчас нам надо узнать, как он сумел выбраться, да еще и стянуть лошадь. Надеюсь, кое-что вы мне расскажете. Рабочий, на которого указал Шеттерхэнд, тут же весь съежился под суровым взглядом охотника и забормотал: - Это не моя вина, сэр, не моя! Поверьте мне! За колодцем присматривал Клифтон, это он дал китайцам облапошить себя. - Китайцам? Они были здесь? - Да, мистер Шеттерхэнд, двое китайцев. - Похоже, это те самые воры, что позарились на наши ружья. У них были косы? - Не видел, сэр, но то, что у них денег куры не клюют, я не мог не заметить! Уйма монет достоинством в доллар, четверть и полдоллара! Они появились у нас в баре и заказывали все, что хотели... точнее, все, что там было. |
|
|