"Карл Май. Сын охотника на медведей ("Виннету") " - читать интересную книгу автора

ручья, чтобы им и в голову не пришло, что мы уже видели их лагерь.

Глава вторая. ХРОМОЙ ФРЭНК

Следопыты подхватили свои ружья и прокрались к воде, держась от группы
белых на таком расстоянии, чтобы те не могли их заметить. Затем они по
берегу спустились вниз, перемахнули через узкий ручей и на противоположном
берегу его снова взобрались наверх. Теперь им пришлось сделать небольшой
крюк, после чего они вышли к потоку как раз в том месте, где на другом
берегу, прямо напротив, и располагалась компания, многие члены которой
беспечно валялись на траве. Оба тут же сделали вид, будто ошарашены встречей
с людьми.
- Эй! - заорал Толстяк Джемми не своим голосом. - Что это? А я-то
думал: мы одни здесь, в этой благословенной прерии! И вдруг настоящий
митинг! Надеюсь, нам позволят принять в нем участие.
Те, кто лежал в траве, поднялись, и теперь вся компания, как по
команде, уставилась на двух невесть откуда взявшихся чужаков. В первый миг
показалось, что они не очень обрадованы появлением незнакомцев, но стоило им
обратить внимание на фигуры и костюмы обоих, тотчас раздался разноголосый
смех.
- Thunderstorm!* - прохрипел один из них, увешанный всевозможным
оружием. - Что стряслось? У вас что, в самый разгар лета масленица? Или вы
тащитесь на карнавал?
______________
* Гром и молния! (англ.).

- Aye! - кивнул Длинный. - У нас как раз не хватает пары шутов, вот мы
и завернули к вам.
- Тут вы обратились не по адресу.
- Не думаю.
С этими словами сухой Дэви перешагнул своим семимильным шагом через
ручей; еще один шаг - и он предстал перед говорившим. Толстяк сделал два
прыжка и как мяч взлетел наверх, приземлившись рядом со своим приятелем.
- А вот и мы, - расплылся он в блаженной улыбке. - Good day*, господа.
Нет ли у вас чего-нибудь промочить горло?
______________
* Добрый день (англ.).

- Вон там вода! - прозвучал недружелюбный ответ, и говоривший указал на
ручей.
- Фи! - Толстяк скорчил кислую мину, и его носа совсем не стало
видно. - Вы думаете, я изнываю от дикой жажды? Да это и в голову не придет
внуку моего деда! Раз у вас нет ничего получше, то можете спокойно
возвращаться по домам, здесь, в этой доброй прерии, вам делать нечего!
- А для вас прерия - закусочная?
- А то как же! Жаркое ходит тут прямо под носом. Нужно только уметь
поставить его на огонь.
- Вам, похоже, оно идет на пользу.
- Само собой! - засмеялся Джемми и с нежностью погладил себя по
выглянувшему из шубы животу.