"Карл Май. Сын охотника на медведей ("Виннету") " - читать интересную книгу автора Говоривший вцепился в рукоять торчавшего за его поясом ножа. Джемми
сделал пренебрежительный жест рукой и ответил: - Оставьте свой сапожный тесак, мистер, с ним вы и шагу не ступите. Вы были грубы со мной, а потому и вам не стоит ждать, что я прысну одеколоном - просто не хочу огорчать фирму Фарина из Кельна на Рейне! Из-за того, что я вам не по нраву, мне и в голову не придет здесь, на Дальнем Западе, в угоду вам нацепить фрак полами вперед или напялить на ноги лайковые перчатки. Если вы судите о нас по нашей наружности, то по собственной вине идете по ложному пути. Здесь, на Западе, имеет вес не сюртук, а человек, с которым надо обращаться прежде всего учтиво. Я ответил на ваш вопрос, а теперь ожидаю подобного ответа и от вас, поскольку хочу знать, кто вы. Лица бродяг вытянулись от удивления. Хотя руки многих из них потянулись к поясам с оружием, решительное поведение Джемми заставило предводителя ответить: - Меня зовут Уолкер, и этого достаточно. Восемь других имен вам все равно не запомнить. - Если вы полагаете, что мне не нужно их знать, то вы правы. Вполне достаточно взглянуть на вас одного, чтобы понять, какого сорта остальные. - Эй! Это оскорбление? - повысил голос Уолкер. - Хотите, чтобы мы взялись за оружие? - Не советую. В барабанах наших револьверов двадцать четыре патрона, и, по меньшей мере, половину из них вы получите, прежде чем вам удастся вынуть свои погремушки. Вы считаете нас новичками, но это не так. Если хотите убедиться, что я говорю правду, то мы не прочь предоставить вам доказательства на этот счет. свои, а когда Уолкер хотел схватить валявшееся на земле ружье, Джемми предостерег: - Оставь флинт в покое! Дотронешься до него - получишь пулю. Таков закон прерий! Кто первым спустит курок - тот и победил! Бродяги были настолько неосторожны, что даже не удосужились поднять из травы свои ружья. Но теперь они не отваживались наклониться за ними. - Дьявольщина! - выругался Уолкер. - Вы ведете себя так, будто готовы сожрать нас! - Нам это и в голову не приходило - слишком уж вы неаппетитны. Мы и знать о вас не хотим! Скажите только, что вам сделал этот индеец? - Разве это ваше дело? - Да. Вы нападаете на него без всякой причины, и теперь любой белый в опасности - он может попасть под месть его соплеменников. Итак, почему вы взяли его в плен? - Потому что нам так захотелось. Он - красный мерзавец, и этого достаточно. Больше от меня вы ничего не услышите. Вы не судья нам, а мы не нашкодившие мальчишки, обязанные давать объяснения своим поступкам. - Такого ответа нам вполне достаточно. Теперь ясно, что этот человек ничем вам не угрожал. Было бы нелишним мне самому его расспросить. - Спросить его? - Уолкер засмеялся с издевкой, а его спутники с ухмылками переглянулись. - Да он не понимает ни слова по-английски и не ответил нам ни единым звуком. - Индеец не отвечает своим врагам, когда он связан, а вы наверняка так с ним обращались, что он не сказал бы вам ни слова, даже если бы вы |
|
|