"Карл Май. Верная Рука ("Виннету") " - читать интересную книгу автораединожды.
- Это еще не означает, что их можно повторять с прежним успехом. Всегда надо действовать, сообразуясь с обстановкой, а она всякий раз меняется. - Жаль! Скажу вам откровенно: перед нашими спутниками - а ведь ни одного из них, согласитесь, не назовешь настоящим бойцом - мне хотелось бы появиться уже с готовой победой. - Иными словами, вам хотелось бы погреться в лучах славы и пустить нашим друзьям пыль в глаза... - Называйте это как хотите. Но ведь оно и впрямь почетно: спасти несчастного от пыток и смерти, освободив его - вдвоем! - из рук целой оравы команчей. - Дело почетное, не спорю. - Ну вот! А теперь все мои надежды пошли прахом. - Почему? - Да потому, что нам, видимо, будут помогать Паркер, Холи и все остальные. - Зря вы так сокрушаетесь. С их стороны большого участия не потребуется. Они прикроют наш тыл - только и всего. - Правда? - Ну конечно. Освобождением Олд Шурхэнда займемся мы с вами, и никто другой. - Ох, до чего приятно это слышать! Такая игра по мне! - Но при условии, что плаваете вы действительно настолько хорошо, как уверяли меня... - Как рыба, говорю вам, как рыба. Стало быть, нам придется поплавать? - Верно, верно! Челноков тут нигде нет. - Да если бы и были, все равно мы не смогли бы ими воспользоваться. Лодка на воде слишком заметна. Итак, оцените свои силы и скажите: сумеете ли вы доплыть с этого берега до острова и обратно? - Что за вопрос! Да я доплыву хоть до Луны, лишь бы воды хватило! - Отлично. Тогда наша задача упрощается. Мы плывем на остров, обезвреживаем часовых, освобождаем Олд Шурхэнда и тем же путем возвращаемся вместе с ними. - Что? Как? - старик бы так изумлен, что остановился и схватил меня за руку. - Послушать вас, так это так же легко и быстро, как испечь лепешку! - Несколько минут назад у вас тоже все было легко и быстро: раз-два - и готово! - Да, но я говорил о действиях на суше, а не на воде. И еще вопрос: умеет ли плавать Шурхэнд? - Ну, это вам виднее. Вы с ним знакомы, а я нет. - Знаком, но в воде я его ни разу не видел. - Да? Впрочем, думаю, это не так уж важно. Вестмен вроде Олд Шурхэнда непременно должен быть хорошим пловцом. - Не забывайте, что он связан уже много часов. Руки и ноги у него затекли; сможет ли он сразу переплыть озеро? - Я очень надеюсь на это. К тому же говорят, что Шурхэнд необычайно силен и вынослив. - Это так; да, это так. Ладно, решено: он поплывет вместе с нами. Но звезды, звезды! |
|
|