"Карл Май. Верная Рука ("Виннету") " - читать интересную книгу авторавыхода. - Вы уже устали, а самое трудное еще впереди. Подумайте об
опасностях, которые ждут нас на острове! - А я уже подумал, - бодро ответил мой спутник. - Именно поэтому я стараюсь не перенапрягаться, чтобы быть в форме в самый ответственный момент. Вернуться! Придет же такое в голову! Это же позор! Позорить его мне совсем не хотелось, но как быть дальше - вот вопрос. Следует ли настаивать на возвращении, или все-таки рискнуть и понадеяться на него? Вполне возможно, что он действительно не устал, а просто экономит силы. К тому же мы успели проделать больше половины пути, и будет обидно, если это окажется впустую. И я решился плыть вперед - была не была! Но мои заботы от этого не уменьшились. Прошло еще несколько минут, и меня осенила одна идея: - Устраивайтесь-ка вы на плоту, мистер Каттер. Ложитесь грудью на раму и отдыхайте. Плыть будем с прежней скоростью, а вы побережете силы. - Хорошая мысль, - отозвался старик. - Но не будет ли вам слишком тяжело? - О, не беспокойтесь. Только сделайте, о чем я прошу. Он последовал моему совету и перебрался, если можно так выразиться, в "первый класс" нашего корабля. Когда мы поплыли дальше, он заговорил: - Знаете, сэр, что я думаю? Часовые догадаются о нашем присутствии, даже если и не заметят нас самих. - Каким образом? - Они наверняка зададутся вопросом, с чего это куча тростника движется по спокойному озеру. Ведь здесь нет ни ветра, ни течения. - Насчет ветра вы правы, а в остальном ошибаетесь. Со дна бьют ключи, и медленное, и команчи об этом прекрасно знают. Плывущий куст их не удивит, проблема в другом. - В чем? - В вас. - Ха! Сколько раз повторять, что напрасно вы тревожитесь. Когда дойдет до настоящего дела, я не подведу. - Хм! О плавании как таковом я сейчас говорить не буду; к этому вопросу мы еще вернемся, прежде чем пускаться в обратный путь. В настоящий момент меня беспокоит ныряние. Если вы и с ним не справитесь, нам крышка. - Помолчите, сэр! - непреклонно заявил Уоббл. - От меня требуются сущие пустяки: нырнуть поглубже, когда вы подадите сигнал, и вынырнуть через несколько десятков ярдов. Такое сумел бы и ребенок. А человеку моей комплекции, у которого на костях и мяса-то почти не осталось, нетрудно быть мастером ныряния! Тут он был прав. Его непоколебимая самоуверенность вновь заставила меня прекратить спор, хоть я и понимал, насколько лучше было бы взяться за дело одному. Мы приближались к цели, и я слегка отклонил плот, чтобы он двигался к острову не напрямик, а по касательной. Отсюда уже отчетливо виделись не только костры индейского лагеря, но и небольшой огонек, разложенный часовыми. Звездное небо отражалось в спокойной воде, и я греб плавно и медленно, стараясь лишний раз не плеснуть и не вызвать предательской ряби. Убедившись, что все идет как надо, я обратился к моему спутнику: - Мистер Каттер, нам пора менять позицию. |
|
|