"Карл Май. Верная Рука ("Виннету") " - читать интересную книгу автора

выхода. - Вы уже устали, а самое трудное еще впереди. Подумайте об
опасностях, которые ждут нас на острове!
- А я уже подумал, - бодро ответил мой спутник. - Именно поэтому я
стараюсь не перенапрягаться, чтобы быть в форме в самый ответственный
момент. Вернуться! Придет же такое в голову! Это же позор!
Позорить его мне совсем не хотелось, но как быть дальше - вот вопрос.
Следует ли настаивать на возвращении, или все-таки рискнуть и понадеяться на
него? Вполне возможно, что он действительно не устал, а просто экономит
силы. К тому же мы успели проделать больше половины пути, и будет обидно,
если это окажется впустую. И я решился плыть вперед - была не была! Но мои
заботы от этого не уменьшились. Прошло еще несколько минут, и меня осенила
одна идея:
- Устраивайтесь-ка вы на плоту, мистер Каттер. Ложитесь грудью на раму
и отдыхайте. Плыть будем с прежней скоростью, а вы побережете силы.
- Хорошая мысль, - отозвался старик. - Но не будет ли вам слишком
тяжело?
- О, не беспокойтесь. Только сделайте, о чем я прошу.
Он последовал моему совету и перебрался, если можно так выразиться, в
"первый класс" нашего корабля. Когда мы поплыли дальше, он заговорил:
- Знаете, сэр, что я думаю? Часовые догадаются о нашем присутствии,
даже если и не заметят нас самих.
- Каким образом?
- Они наверняка зададутся вопросом, с чего это куча тростника движется
по спокойному озеру. Ведь здесь нет ни ветра, ни течения.
- Насчет ветра вы правы, а в остальном ошибаетесь. Со дна бьют ключи, и
озеро соединено протокой с Рио-Пекос. Так что течение тут есть, хотя и
медленное, и команчи об этом прекрасно знают. Плывущий куст их не удивит,
проблема в другом.
- В чем?
- В вас.
- Ха! Сколько раз повторять, что напрасно вы тревожитесь. Когда дойдет
до настоящего дела, я не подведу.
- Хм! О плавании как таковом я сейчас говорить не буду; к этому вопросу
мы еще вернемся, прежде чем пускаться в обратный путь. В настоящий момент
меня беспокоит ныряние. Если вы и с ним не справитесь, нам крышка.
- Помолчите, сэр! - непреклонно заявил Уоббл. - От меня требуются сущие
пустяки: нырнуть поглубже, когда вы подадите сигнал, и вынырнуть через
несколько десятков ярдов. Такое сумел бы и ребенок. А человеку моей
комплекции, у которого на костях и мяса-то почти не осталось, нетрудно быть
мастером ныряния!
Тут он был прав. Его непоколебимая самоуверенность вновь заставила меня
прекратить спор, хоть я и понимал, насколько лучше было бы взяться за дело
одному.
Мы приближались к цели, и я слегка отклонил плот, чтобы он двигался к
острову не напрямик, а по касательной. Отсюда уже отчетливо виделись не
только костры индейского лагеря, но и небольшой огонек, разложенный
часовыми. Звездное небо отражалось в спокойной воде, и я греб плавно и
медленно, стараясь лишний раз не плеснуть и не вызвать предательской ряби.
Убедившись, что все идет как надо, я обратился к моему спутнику:
- Мистер Каттер, нам пора менять позицию.