"Карл Май. Верная Рука ("Виннету") " - читать интересную книгу автора

моей помощи.
- Где вы пропадали, мистер Каттер? - спросил я, стараясь говорить
строгим тоном. - Мы так беспокоились о вас!
- Беспокоились? Обо мне? Желал бы я знать, какая беда может случиться с
Фредом Каттером! Слава Богу, я сам могу позаботиться о себе, да и не только
о себе, как вы сейчас увидите.
- Но на острове вас не было!
- Конечно, нет. Я и думать забыл про остров.
- Это почему же?
- Честно говоря, мистер Шеттерхэнд, я был просто ослом. Думал, что чудо
как хорошо плаваю и ныряю; но как поглядел на вас, то понял, что ошибался.
Дорогу в один конец я с грехом пополам выдержал, но плыть обратно! Снова
терять штаны, да еще когда тебя настигают индейцы! Нет, решил я, это не по
мне. Уж если тонуть, так хоть с целой шкурой. В общем, когда вы нырнули, я
остался висеть под плотом, предоставив события их естественному ходу. Вскоре
поднялся невероятный крик, и команчи с того берега посыпались в озеро, как
желуди с дуба, так что плот закачало на волнах. Лагерь мигом опустел; в
погоне за вами приняли участие даже табунщики. Но за лошадьми надо
присматривать, иначе они разбегутся. Это дело поручили вон тому парню. Я
тихонько подгреб к берегу, выполз из-под моего плавучего шалаша, подкрался к
бедолаге-краснокожему и треснул его по макушке. Он сразу "прилег отдохнуть",
даже не спросив у меня разрешения. Я связал его, а потом вспомнил, что нам
не мешало бы запастись провиантом, раз мы с вами хотим отправиться - ах да,
молчу, молчу... В общем, сбегал я на пастбище, изловил трех крепких
лошадок - одну для пленника, двух для поклажи. Кстати и седла рядом нашлись.
Я торопился и даже побаивался, что не успею закончить дело до возвращения
хозяев, но все обошлось. Набил вьюки сушеным мясом, и в путь! Когда
участники неудачной погони за мистером Шеттерхэндом начали вылезать на
берег, мы были уже далеко. И вот я опять вместе с вами, джентльмены. Как
распорядиться добытым мясом, я знаю и даже могу поделиться своими мыслями.
Ну а что до этого парня, то о его дальнейшей судьбе пусть поломает голову
кто-нибудь другой; я - пас.
- Отпустим его завтра на все четыре стороны, - предложил Олд Шурхэнд.
- Ничего не имею против. Сюда он приехал верхом, но обратно пусть
добирается на своих двоих! О, да вот и его доблестный вождь! А он здесь как
очутился?
- Его взял в плен мистер Шеттерхэнд, - ответил Сэм Паркер.
- На острове?
- Нет, на озере, прямо в воде.
- Итак, морская битва. Потом расскажете мне, как происходило это
сражение. Его вы тоже собираетесь отпустить, мистер Шеттерхэнд?
- Да.
- Жаль! Ему куда больше пристало бы висеть на суку, чем ходить по
земле. Во всяком случае, освобождайте его не прежде, чем команчи вернут
оружие мистера Шурхэнда и все прочие вещи, которые успели у него отобрать.
Так-то, сэр! Я никогда не был другом индейцев. По мне, так ни один
краснокожий не годится ни на что путное. А когда относишься к ним
по-хорошему, они считают это признаком слабости. Если бы этот команч потонул
в озере вместе с сотней своих головорезов, то все остальное человечество
только выиграло бы, this is clear!