"Карл Май. Нефтяной принц ("Виннету") " - читать интересную книгу авторасобираются в горы - хотят поохотиться на медведей и бобров, как и мы. Стало
быть, они наши спутники, и наш долг заботиться о том, чтобы им возместили убытки. - Вас это не касается! - вскричал Батлер. - Мы ничего не дадим! - Не хотите - не надо, мы сами возьмем. - Хотите нас обокрасть? - Нет, хотим, чтобы вы остались в нашей памяти честными людьми. Сколько стоит бык, мистер Батлер? - Нам все равно. У нас нет больше денег. Вы же знаете, что мы все проспорили. - Однако это вас не сильно расстроило, вы ведь собирались основательно пошарить по нашим карманам. По нашим расчетам, с вас за вола около ста пятидесяти долларов. Или я не прав? - Хм, мы не сможем заплатить. - Речь не о деньгах. У вас много сумок при себе, как я погляжу. Явно они не пустые. - Черт возьми! Хотите заглянуть в них? - Почему бы и нет? - Но это грабеж! - Нисколько. Только так мы сможем перечеркнуть ваши бандитские планы! - Мы вовсе не грабители, и если вы хоть чуть-чуть разбираетесь в тех вещах, что есть у нас, мы охотно вам их покажем. - Какая любезность! Хотя, признаюсь честно, с удовольствием послушал бы судью, выносящего вам приговор. Итак, к делу, Дик и Уилл! Осмотрите их сумки. искатели пытались воспрепятствовать этому, как могли, но тщетно - все их сумки были проверены. Обнаружилось немало предметов, происхождение которых вызывало большие сомнения. Особенно это касалось дорогих часов, несомненно, украденных. Сэм взял их, показал: Шмидту и сказал: - У этих парней нет наличности. Может, возьмете эти часы? - Если у них нет монет, то возьмем, - кивнул Шмидт. - Вопрос только в том, не прогадаю ли я? Уверен, что если я захочу продать эти часы, то не найду ни одного торговца, который заплатит за них приличную сумму. - Не беспокойтесь. Вы не ничего не потеряете. Часы эти стоят четырех ваших быков. Можете быть уверены! - А моя совесть, мистер? - Что? - Она позволит мне взять такую вещь? - А почему нет? - Часики-то краденые! - Скорее всего. - Значит, они мне не принадлежат. - Верно, но прежние хозяева уже никогда не получат их назад. Думаю, что они убиты. Даже если это не так, вы все равно смело можете забрать их. Запомните: здесь совсем другие отношения, нежели там, в Германии! - Что бы там ни случилось с владельцем, я просто обязан передать эти вещи куда следует. - Кого вы имеете в виду, говоря "куда следует"? Ни один здешний служащий палец о палец не ударит, чтобы разыскивать владельца потерянной |
|
|