"Карл Май. Нефтяной принц ("Виннету") " - читать интересную книгу автора

вещи. Он просто прикарманит эти часы, а в душе посмеется над вами. Забирайте
их спокойно, а в случае каких-либо проблем всю ответственность я беру на
себя.
- Ну, если так... пожалуй, соглашусь.
Шмидт спрятал часы в карман. Увидев это, Батлер в ярости заорал:
- Что это значит? Почему этот тип забирает наши вещи? Я...
- Тихо, мошенник! - прикрикнул на него Сэм. - Он возместил свой ущерб.
Скажите лучше спасибо, что этим для вас все и кончилось. Вам просто повезло,
что вы встретились с тремя портными, которые знают, как кроить костюмы на
таких мерзавцев, как вы. Вряд ли вам захочется снова спорить с мастерами
швейного дела, да еще на деньги! Впрочем, мы вовсе не хотим иметь проблемы
из-за этих часов. Мы едем в Тусон и уже завтра вечером разобьем лагерь у
железнодорожной станции, которая расположена там поблизости. Вы можете
приехать туда вместе с полицией, и мы охотно потолкуем обо всем со стражами
порядка. Если все будет хорошо, получите часы обратно.
- Да, да, мы обязательно это сделаем, обязательно! Мы заявим в полицию,
что вы нас обокрали, приедем в ваш лагерь и разберемся. А сейчас развяжите
нас! Мы требуем, чтобы вы покончили наконец с этой унизительной процедурой!
- За дураков нас принимаете? Если мы освободим вас, вы уже сегодня
выкинете какой-нибудь фортель, а это не входит в наши планы. Нет уж, лежите
здесь тихо. Утром кто-нибудь из нас придет и освободит вас.
- Вы ответите за все в аду!
- Благодарю, мистер! А чтобы вы не смогли больше нам ничем навредить,
мы заберем ваши боеприпасы. Может быть, получите их завтра назад вместе с
часами.
Хокенс, Стоун и Паркер разрядили ружья искателей, забрали порох и
патроны, чем привели связанных в бешенство.
Фрау Эберсбах наблюдала за происходящим молча, похоже, у нее были
проблемы с английским. Однако позже быстро все поняла после короткого
объяснения. Была и еще одна немая свидетельница - старушка Мэри, мулица
Сэма, всегда следовавшая за хозяином по пятам. Все это время верное животное
стояло у двери и одним глазом сквозь щель с величайшим вниманием наблюдало
за движениями старика.
Когда с искателями наконец разобрались, Сэм и сотоварищи покинули кабак
и прижали дверь снаружи большим, тяжелым камнем. Потом все пятеро
направились в лагерь. Мэри гарцевала сзади. Она давно привыкла быть верным
псом своего хозяина и обычно была рядом, если только старый Сэм неуловимым
для непосвященного знаком не требовал от нее иного.

Глава 3
Отъезд в Тусон

Приготовления в лагере закончились, и можно было выступать. Проводник
поскакал вперед, с ним - оба юноши, которым нравилось возглавлять ночью этот
странный отряд. Следом Дик Стоун и Уилл Паркер вели фургоны, а замыкали
шествие Сэм Хокенс с кантором. Спутника себе Хокенс выбрал умышленно - он
хотел получше узнать об отношениях между поселенцами. Увиденное и услышанное
до сих пор Сэму казалось очень странным, как, впрочем, и сами собравшиеся в
караван люди. Весьма экстравагантный кантор; эта фрау Розали Эберсбах, к
которой все, похоже, относились с большим почтением и которая посмела даже