"Джул Макбрайд. Заколдованная любовь " - читать интересную книгу автора

- Спокойной ночи.
Пули со свистом летели сквозь залитую дождем ночь в красных вспышках
огня, похожих на кровоточащие раны. Был слышен топот копыт, отбрасывавших
комья влажной земли. Лавиния кричала:
- Мисс Марисса! Бежим скорее!
Но она должна спрятать кольцо! Быстро оглядев комнату, она обратила
внимание на подвески люстры. Некоторые сверкали, как алмазы.., но нет. Пусть
они с Лавинией не смогли разобрать люстру, но солдаты-янки с этим бы
справились.
Сердце билось у нее где-то в горле. Ну почему она не послушалась
Лавинию и не позволила ей спрятать кольцо вместе с остальными
драгоценностями под половицами второго этажа!
- Торопитесь, мисс Марисса! У нас больше нет времени!
Марисса бросилась на колени и сняла с пальца кольцо.
- О, пожалуйста, сохранись, - прошептала она, опуская кольцо в тайник.
Потом она оказалась во дворе, торопясь к болоту. Где же ее
возлюбленный?
Пока она, скользя и оступаясь, бежала сквозь дождь, ей казалось, что
сердце вот-вот разорвется. О, мое платье, подумала она в жутком ошеломлении.
Великолепное белое платье из атласа, сшитое руками сестер, было порвано, и
его прекрасная ткань забрызгана грязью. Она приподняла юбки. Вытягивая шею,
она искала Форреста среди деревьев. Сегодня в полночь он женится на ней, а
потом они будут заниматься любовью на большой железной кровати наверху. Она
представила, что уже придвинулась к своему возлюбленному...
...к своему возлюбленному, и ее кожу будто охватило пламя. Тело жаждало
испытать наслаждение, которое он даст ей. Она была обнаженной и, слегка
приподняв ногу, прижалась к нему, тоже обнаженному, лаская его лодыжки и
рельефные мускулы его бедер. И затем, под покрытием полночной тьмы, его рот
накрыл ее горячие, влажные губы, потом отодвинулся, и она...
...и она побежала к темной болотной воде. Порыв ветра едва не сбил ее с
ног, но Лавиния удержала ее.
Хватаясь за узловатые корни кипарисов, она погрузилась в холодную воду.
Как страшно! Неужели у этого кошмара не будет конца?
Она видела мятущееся небо, и ветер резал ей глаза. Ее сердце скакнуло
куда-то, когда при следующей вспышки молнии она увидела Форреста...
...увидела Форреста. Но она уже была не Мариссой, а Бриджит Беннинг, и
Форрест превратился в Дермотта Брандта, который зачем-то тряс ее за плечо и
торопливо говорил:
- Скорее! Надо бежать отсюда, Бридж!
Почему у нее першит в горле от табачного дыма?
- Сигары, - пробормотала Бриджит.
Привидения? Неужели она сейчас увидит, как курит отец, которого совсем
не помнит?
- Ты курил?
- Нет, Бридж. Да вставай же!
- Красные огни, - едва смогла выговорить она, чувствуя странное
головокружение, пока вылезала из-под одеяла. Дермотт уже встал. В тревоге
она прижалась к нему и вздрогнула, ощутив жар его тела.
- Проснулась, наконец, Бридж!
- Там кто-то есть, - хрипло прошептала она, ничего не видя в темноте,