"Энн Маккефри. Колокол Дельфинов" - читать интересную книгу автораи продолжил: - Это Гарбен.
- Я так и знал, что нельзя называть гору в честь этого мерзкого старого сморчка! - пробормотал себе под нос Бен. - Есть более существенное обстоятельство, - продолжал Джим. - Патрис не может назвать точное время, когда это произойдет. Она предупредит нас только перед самым началом извержения. Когда уже практически будет на пороге. Это поразило всех - даже невозмутимого и флегматичного Бернарда Шаттэка. - Перед самым началом?! И за сколько же? - спросил он. - За час или два. Подскочит содержание серы, и это будет означать, что магма поднимается. У нас есть дня два, может быть, три: пока идет только сернистый дым и пепел... - Ничего не имею против пепла. Что меня раздражает, так это сера, - закашлявшись, проговорила Хельга Дафф. - Проблема на самом деле в том... - Джим замолчал, потом продолжил: - Монако находится в зоне, которая может подвергнуться пирокластической бомбардировке. - В какой зоне? - Яна поморщилась, услышав незнакомый термин. О дельфинах она знала все, что только может знать человек, но делала вид, что не понимает технического жаргона. - На территории в пределах досягаемости тяжелых предметов, которые выбрасывает вулкан, - почти извиняющимся тоном пояснил Джим. - Это еще хуже, чем пепел и дым? - спросил Эфраим. Хотя они стояли на пристани не слишком долго, их мокрые гидрокостюмы уже стали серыми от вулканического пепла. - Камни, расплавленные куски породы... молодой Гуннар Шульц; казалось, спор, возникший между старшими, смутил его. - Мы должны доставить все, что только можем, в Кахрейн и сделать это максимально быстро; первостепенная задача, ребята. Нитям придется дождаться своей очереди, - заметил Джим со своим обычным суховатым юмором. - Мы используем все доступные средства; владельцы судов должны либо привести их сюда, либо назначить промежуточную точку встречи. А пока что мы должны объяснить лидерам дельфиньих команд, что нужно делать и что нам от них требуется. Он принялся раздавать людям копии плана эвакуации, которые сорок минут назад вручили ему адмирал Пол Бенден и Эмили Болл, губернатор колонии; покончив с этим, с тревогой глянул поверх голов - туда, где едва не столкнулись три скутера. - Черт бы их побрал! Вот что, пока прочтите общий план, а я пойду разберусь с воздушным движением. Все принялись за чтение, за исключением Яны, которая направилась к растущим на берегу грудам ящиков. Упаковки отличались цветными штрих-кодами. Красные и оранжевые метки означали особо важные грузы, которые следовало доставить в Кахрейн немедленно, причем в ящиках, помеченных красным, находились хрупкие и бьющиеся предметы. Желтые следовало перевозить на судах; зеленые и синие, водонепроницаемые, можно было тащить на буксире. Джим выглянул из окна командного пункта: - Лилиенкамп посылает нам дерево, веревки и всех людей, которых можно снять с работы на складе, чтобы они строили плоты. По крайней мере, погоду обещают хорошую. Решите, кому из дельфинов можно доверить тянуть... |
|
|