"Энн Маккефри, Маргарет Болл. Наследница Единорогов (Акорна - 1)" - читать интересную книгу автораего платья.
- Она в добром здравии, благодарю, дядюшка, - ответил он, - ей просто захотелось поболтать о каких-то мелочах, как это любят делать женщины. - Женщины, которые не носят вуалей и не прячутся от мужских взглядов, - довольно язвительно заметил Хафиз, - имеют больше возможностей найти интересные темы для беседы... о, ладно, ладно! Я больше ни слова не скажу об откровениях Мулей Сухейла. - Мы всего лишь возвращаемся к чистым традициям нашей истинной веры, - довольно-таки напряженно ответил Рафик. - Тогда давайте же сегодня последуем еще одной традиции, - предложил Хафиз, - и выпьем из одного кувшина в знак полного доверия, царящего в нашей семье. Он устроил целый спектакль из разливания по их кружкам холодного сока мадигади, налил себе последним и сразу отпил большой глоток, словно желая показать, что напиток безвреден. Рафик поднял свою кружку, однако внезапно раздавшийся снаружи шум отвлек его и заставил вернуть кружку на место. До тех, кто собрался за столом, доносились возбужденные голоса и тонкие пронзительные причитания какой-то старухи. - Амина! - вздохнул Хафиз, поднимаясь с места. - Старая нянька Тафы. Она использует любую новость с юга, чтобы разыграть очередную сцену из мыльной оперы. Лучше мне ее успокоить. Простите за то, что ваш покой был нарушен, и продолжайте трапезу - я могу задержаться на какое-то время. С этими словами он, нахмурившись, быстро покинул комнату. Гилл взял горсть моллюсков, жареных в масле, и принялся с наслаждением уплетать их за обе щеки. молчаливый укор Рафика. - К тому же, хотя этот стол и подогревает блюда, но навряд ли моллюски смогут бесконечно оставаться хрустящими, - он глубоко вздохнул и потянулся за своей кружкой. - Надо признаться, раньше я не пробовал их такими горячими и острыми. - Любая пристойная еда кажется вам, варварам, слишком острой, - заметил Рафик. - Акорна, что ты делаешь?. Девочка возилась со своими вуалями, пока они не образовали спутанный клубок. - Подожди-ка, милая, дай, я поправлю, - предложил Гилл. - Рафик, а что, есть причины, по которым ей по-прежнему стоит скрывать лицо за ужином? Что-то мне не кажется, что Хафиз увидит нечто такое, чего еще не успел увидеть раньше. - Да, только тогда он может спросить, почему я не позволяю и второй своей жене открыть лицо, - утомленно ответил Рафик. - Полагаю, тогда мне пришлось бы объяснять, что она так уродлива, что самый ее вид может испортить удовольствие от трапезы... Калум пнул его под столом. - Вот странность... - проговорил Гилл, ощупывая лоб Акорны. - Что? Ты думаешь, у нее жар? - Ее кожа достаточно прохладна. Но вы посмотрите на ее рог! По всей длине рога образовывались большие капли прозрачной жидкости, которые Акорна безуспешно пыталась стереть краем вуали. - Выпей холодного сока, милая, ты сразу почувствуешь себя лучше, - предложил Гилл, подавая ей кружку. |
|
|