"Энн Маккефри, Маргарет Болл. Корабль-партнер ("Корабль, который пел" #2)" - читать интересную книгу автора

губка. Конечно, к тому времени, как действие ганглицида зашло так далеко,
этот парень уже не сознавал и не понимал, что с ним происходит. На самом
деле это милосердие. Не то чтобы мы действительно знали, до какого момента
он испытывал боль. Ганглицид, понимаете ли, воздействует прямо на болевые
рецепторы, и мы не можем блокировать этот эффект при помощи лекарств. И до
самого конца он непрерывно кричал. Как животное, которое умирает в мучениях.
Альфа облизала губы и бросила взгляд на Полиона. Он продолжал сохранять
достаточно спокойный вид, однако двумя пальцами отбивал нервную дробь по
командной панели перед креслом. Прикосновения пальцев к чувствительным
сенсорным подушечкам заставляли игровое пространство "Разбросанных" на
дальнем экране смещаться рывками то туда, то сюда. Виды глубокого космоса
чередовались с пылающими лабиринтами, где жидкая лава грозила поглотить
беспомощные фигурки персонажей, которыми сейчас никто не управлял.
- Если будешь со мной в хороших отношениях, - добавила Альфа, - то
обещаю убить тебя прежде, чем ганглицид сожрет твои мозги. Ни одно
человеческое существо не должно так умирать.
- О да, я постараюсь установить с тобой хорошие отношения, - ответил
Полион. Голос его звучал ровно. Двумя пальцами отодвинув контрольную панель,
молодой человек проехал в кресле через всю рубку. Когда он придвинулся
ближе, Альфа поняла, что взгляд его вовсе не был испуганным. Скорее
настороженным, как у охотника, который ожидает, когда же добыча выскочит из
укрытия. А когда Полион протянул руку и взял девушку за запястье сильными,
жесткими пальцами, в глазах его зажегся огонек триумфа. - Я думаю, мы будем
очень хорошо относиться друг к другу, прелестная Альфа. Так мило с твоей
стороны проявить интерес к моей карьере. - На последних словах голос его
изменился, стал насмешливым, не по-доброму веселым. - Но довольно обо мне.
Расскажи лучше о себе. Почему бы тебе этого не сделать? - Он указал на
Дарнелла и Фассу, которые в этот момент как раз появились в рубке и
направлялись к ним. - Мы все хотим услышать о твоих прерванных
исследованиях. И почему одна из самых перспективных юных выпускниц
Медицинской школы решила потратить целых пять лет на службу обществу в
захудалой клинике на Бахати. Ну, не скромничай, Альфа.
Альфа вскинула голову и попыталась оттолкнуть Полиона, но он был
слишком силен.
- Там на самом деле нечего рассказывать. Я просто устала... хотела
сменить обстановку. Вот и все.
- Вот как? - промурлыкал Полион. - Занятно. А я слышал, что были люди,
которые также хотели, чтобы ты сменила обстановку. В новостные лучи это не
попало, верно? Нельзя же было допустить, чтобы скандал с девушкой из Высшей
Семьи стал всеобщим развлечением. Однако я полагаю, что наши друзья,
находящиеся вместе с нами на корабле, сочтут эту историю весьма
развлекательной.
Альфа смотрела на Полиона снизу вверх, ища хотя бы намек на сочувствие
в правильных чертах его лица и в холодных, как лед, голубых глазах, которые
несколько секунд назад казались ей такими привлекательными.
- Я не сделала ничего, чего можно было бы стыдиться, - прошептала
она. - Традиции научных опытов...
- Не включают в себя тестирование ганглицида на находящихся без
сознания людях. - Голос Полиона был так тих, что остальные его не слышали.
- Это были пациенты службы милосердия, - пыталась защититься Альфа. -