"Дина Маккол. Запретная страсть " - читать интересную книгу автора

трущобах и не такое случается.
Джексон ускорил шаг и, миновав еще один квартал, отыскал номер 1313 по
Соланж-стрит. Дом производил не слишком благоприятное впечатление, но
все-таки лучше находиться в четырех стенах (какими бы они ни были тонкими),
чем на пустынной, темной улице, особенно в таком районе.
Не колеблясь ни секунды, Джексон вошел в подъезд. На первой двери
справа когда-то, наверное, красовалась надпись "Администратор", а теперь все
буквы, кроме первых двух, исчезли, от них остались только белые отметины.
Джексон невольно улыбнулся: "Ад" - это слово было тут как нельзя кстати.
Он постучал, и через пятнадцать минут получил то, чего был лишен долгие
годы: собственную квартиру и адрес.
Конечно, это было не бог весть что: голые стены да пол; ванна - скорее
серая, чем белая; протекающий душ. Впрочем, унитаз работал исправно, а в
комнате гудел холодильник. В новом пристанище был и "уголок развлечений":
небольшой телевизор и потертое кресло напротив. Возле, узкой двуспальной
кровати горела единственная лампа. Даже ее тусклый свет не мог скрыть
нищенской, убогой обстановки. Но Джексону казалось, что все отлично. По
крайней мере здесь куда просторнее, чем в камере размером 9 на 12 футов, а
главное - нет соседей!
- Я беру эту комнату, - заявил он, вручая администратору
двадцатидолларовую бумажку.
Джексон уже хотел было закрыть дверь, но тот вдруг сунул ногу в щель.
- Имей в виду, здесь больше двух дней обычно никто не задерживается, -
предупредил управляющий.
Джексон захлопнул дверь у него перед носом и запер ее. Стараясь не
обращать внимания на голодное урчание в животе, он плюхнулся на постель
прямо в одежде. А когда снова открыл глаза, уже наступило утро.

Глава 2

Джексон сидел в маленьком кафе, в глубине зала, не замечая громкой
болтовни посетителей и не обращая внимания на солнце, слепившее глаза. Он
был целиком занят едой, которую расставляла перед ним официантка. Горячие,
румяные пончики пахли так соблазнительно! Джексон поднес ко рту пончик и
надкусил его. На стол посыпалась мельчайшая сахарная пудра. Сколько лет он
мечтал об этом! Джексон даже застонал от наслаждения, перекатывая во рту
лакомый кусочек.
- Хороши пончики, а, дорогуша?
Улыбка официантки была такой же широкой, как и ее бедра. Но в эту
минуту мир перестал существовать для Джексона, и он только кивнул в знак
согласия, снова впившись зубами в тесто.
Он еще не привык самостоятельно строить свою жизнь, и ему все казалось
странным. До тюрьмы Джексон был слишком молод, чтобы голосовать на выборах и
покупать пиво. Сознание, что теперь все зависит от него, возбуждало
Джексона, ибо много лет штат Луизиана контролировал его поведение ежедневно
и еженощно.
Созерцая суету, царившую на оживленной улице, он вспомнил о ночных
кошмарах, которые начали сниться ему последние несколько недель. Будто
наступает долгожданный день освобождения, и вдруг кто-то говорит, что
произошла ошибка и срок придется отбывать заново.