"Энн Маккефри, Элизабет Скарборо. Мир Акорны ("Акорна" #4)" - читать интересную книгу автора - Фу, - откомментировал эту перемену Беккер, зажимая нос. - Это еще что
такое, лианы-скунсы? Акорна огляделась по сторонам. - Нет. Это те же самые растения, но, видите, - цветы закрываются, а их запах изменился. Похоже, они нас боятся. - Хм-м, что ж, действительно - почти так же пах тот парень, который последний раз пытался выколотить из меня деньги, - признал Беккер. Он шагнул ближе к одному из растений; запах усилился. - Не надо, Йо, - попросил Ари. - Я просто проверял, - объяснил Беккер. - Простите, растения. Я не хотел сделать ничего плохого. Ари был занят веревкой, которую разматывал одной рукой: во второй он держал сканер. - Теперь уже недалеко, Йо, - сказал он. - Обломки находятся прямо перед нами. И действительно, перед ними открывалась поляна, на которой Акорна увидела длинную цилиндрическую капсулу, лежавшую среди поломанной и смятой растительности. Беккер бегло осмотрел капсулу и перевернул ее. Под ней виднелись другие обломки корабля, зарывшиеся в переплетение изломанных стеблей. Хотя среди обломков не было видно ничего ценного, Беккер решил, что все их стоит переправить на "Кондор". - Может быть, нам удастся узнать, почему нириане послали сигнал бедствия, - сказал он, - в какую беду они попали и кто атаковал их. - Он поскреб в затылке: - Мне не кажется, Акорна, что такие дела относятся к извлекать из них все полезное, - да. Но копаться в еще не остывших обломках? Нет, это не по мне. К тому же эта катастрофа вызывает у меня какие-то странные чувства. - У меня тоже, - поддержала его девушка. Ари, удивленный их словами, поднял взгляд: - Прошу меня простить, Йо, Кхорнья; я не подумал о том, что вы не поняли передачи с "Хамгарда". Если бы я знал, то перевел бы ее для вас. - "Хамгард"? - переспросил Беккер. - Так назывался нирианский корабль, передавший то самое сообщение, которое привело нас сюда. Нириане уже много лет являются торговыми партнерами моего народа. Как и мы, они - неагрессивная раса. До того как я... как мой брат погиб, я не один раз летал на Нири в составе торговых миссий. Он развернулся и пошел к тем обломкам, которые находились в некотором отдалении от места падения корабля. Подняв один из обломков, Акорна заметила, что он перепачкан какой-то красноватой жидкостью. Сперва ей показалось, что это кровь, но затем она заметила, что жидкость эта скорее не красного, а темно-янтарного цвета; кроме того, она была слишком прозрачной, чтобы быть человеческой кровью или кровью линьяри. Очевидно, именно от нее исходил едкий запах, замеченный ими раньше. Акорна сморщила нос. - Фу, - заявила она, обернувшись к Беккеру. - Похоже, я нашла источник этой жуткой вони. Беккер повнимательнее пригляделся к сломанным стеблям и лианам: у |
|
|