"Грегори Макдональд. Карнавал Флетча." - читать интересную книгу автора

воздуха составляла тридцать три градуса по Цельсию, примерно девяносто по
Фаренгейту. Часы показывали четыре пополудни.
Справа и слева от уличного кафе гремели барабаны. Подростки, мужчины,
от четырнадцати лет и старше, били в барабаны различных размеров,
различного звучания, били так, словно следующего раза уже не будет.
Барабанщики справа были в канареечно-желтых шортах, слева - в ярко-алых.
Каждый оркестр окружало полукольцо танцующих самбу. Танцевали и на
тротуаре, и на мостовой, среди припаркованных машин. Один или два
барабанщика могли оторваться на мгновение от инструмента, чтобы вытереть
пот с груди, живота, лица, но весь оркестр не замолкал ни на секунду. Сама
мысль об этом казалась кощунственной. Нельзя же остановить собственное
сердце.
И люди, проходившие мимо кафе, зеваки, слоняющиеся от одного уличного
перекрестка к другому, от оркестра к оркестру, бизнесмены, одетые лишь в
шорты и сандалии, иногда в рубашках, с бриф-кейсами в руках, женщины в
бикини, несущие полиэтиленовые пакеты с покупками, босоногие мальчишки,
играющие в футбол, шагали, били по мячу, бежали, отвечая заданному
барабанами ритму движениями ног, бедер, плеч. Передвижение в ритме самбы,
а не просто передвижение, - вот откуда у уроженцев Бразилии самые
прекрасные ноги в мире, грациозность, идеальный баланс между мускулистыми
икрами и стройными бедрами. Группы детей-нищих, в лохмотьях, ни секунды не
стояли на месте, двигаясь в такт барабанам, и лишь их бездонно-черные
глаза, казалось, замирали, отчего рука сама тянулась в карман. Официанты,
в длинных черных брюках и белых рубашках с отложным воротничком, чтобы
хоть как-то отличаться от туристов, и те следовали ритму самбы, то ли
смахивая крошки со стола, то ли отгоняя нищих подростков.
- Сидадэ маравильюса! - Флетч потянулся, закинув руки за голову.
- Загадочный город, - подтвердила Марилия. - Загадочная страна.
- В путеводителе написано: "При первом взгляде на Рио-де-Жанейро
человек мгновенно прощает бога за то, что он сотворил Нью-Джерси".
- Мне нравится Нью-Джерси, - вступилась за бога Лаура. - Это там, где
Пенсильвания? Я так и думала.
- Если уж нельзя осознать будущего, к которому идет мир, не поняв
Бразилии, - продолжал Флетч, - я хотел бы узнать побольше о прошлом вашей
страны. Признаю, я приехал в Бразилию довольно неожиданно для самого себя,
без должной подготовки, но, оказавшись здесь, я ничего не смог узнать об
истории Бразилии. Даже отец Лауры...
Лаура хихикнула и положила руку на бедро Флетча.
- У Бразилии нет прошлого. Поэтому мы такие загадочные.
Марилия коротко глянула на Лауру.
- Вы знаете, что такое queima de arguivo?
Подошел ребенок-нищий и положил перед каждым по орешку.
Лаура рассмеялась.
- Не так давно бразильский самолет упал на автостраду. Такое могло
случиться с любым самолетом. Через несколько минут появилась специальная
команда и начала закрашивать бразильские опознавательные знаки на
фюзеляже. Это наш способ предотвращать то, что уже произошло.
- Это означает "сжигать архивы", - добавила Марилия.
- Вернее, "заметать следы", - поправила ее Лаура. - Это бразильский
образ жизни. Поэтому мы такие свободные.