"Грегори Макдональд. Карнавал Флетча." - читать интересную книгу автора - Такое случалось не раз, - продолжила Марилия. - К власти приходит
новое правительство. Отметая все, что делалось до него, оно отдает приказ уничтожить все документы прежних правительств. И мы начинаем новую жизнь, как после отпущения грехов. - Мы - нация анархистов, - рассмеялась Лаура. - Мы все анархисты. - История любой страны наполнена постыдными поступками. Мы предаем огню свидетельства бразильского стыда, а пепел рассеиваем по ветру, - заключила Марилия. Стоящий рядом со столиком маленький эльф, ребенок лет шести, неодобрительно переводил взгляд с одного на другого. Они не ели орешки. Марилия надела солнцезащитные очки и откинулась на спинку стула. - Давайте, Флетч. Флетч съел орешек. Мальчишка-нищий мгновенно подскочил к нему с полным кульком. Флетч достал из теннисной туфли пачку крузейро и заплатил ему за орешки. Раскрыл кулек и предложил его Марилии. Она покачала головой. - Вы тоже практикуете queima de arguivo? Вы в Бразилии, чтобы "сжечь архивы"? - Многие, наверно, приезжают сюда по этой причине. - Тем самым он становится бразильцем, - ввернула Лаура. - Почетным бразильцем. - Поэтому-то вас и невзлюбил отец Лауры? - Мой отец любит его, - возразила Лаура. - Любит. Дело лишь в том... - Ее отец - ученый, - пояснил Флетч. - Профессор университета. Поэт. ему. - Ну разумеется. Отавью Кавальканти. Я хорошо его знаю. Лаура чуть ли не моя племянница. Здесь, в Рио, ей следовало остановиться у меня. - Он не выносит североамериканцев. Я - североамериканец. На тротуаре, у самого бордюрного камня, застыла старуха, по виду сущая ведьма. Длинное, бесформенное белое платье, черные мешки под глазами, похожие еще на одну пару глаз. И всеми четырьмя глазами она уставилась на Флетча. - Это не совсем верно, - улыбнулась Лаура. - Флетчер может приехать в Бразилию, может сидеть в этом кафе, пить карану, смотреть на проходящих мимо женщин. Моему отцу не разрешено посетить Соединенные Штаты Америки, читать свои стихи в Колумбийском университете. Вот чего он не приемлет. - Я читал стихи вашего отца, - заметил Флетч. - Он говорит от лица простого человека. Старуха в белом смотрела на Флетча, словно тот свалился с луны. - Есть и еще кое-что, - Лаура уселась поудобнее. - Ты должен это признать, Флетч. - Что же это? - спросила Марилия. - Мой отец полагает, что Флетч не видит отличий в жителях Бразилии. - Нигде нет такого единообразия, как в Бразилии, - ответил Флетч. - Мне это нравится. - Это не единообразие... - Лаура тревожно глянула на Марилию. - О да, - кивнула та. - Мой отец говорит, что Флетч пытается понять бразильцев через людей, |
|
|