"Росс Макдональд. Пропавшая девушка ("Лью Арчер")" - читать интересную книгу автора

Палм-Спрингс казался издалека грудой белых камней, сквозь которые
кое-где проглядывал свет. Туманное красное солнце пробивалось сквозь холмы,
напоминая огонь тлеющей сигары. В город меня привез человек в замшевой
куртке, сбоку она топорщилась от пистолета. Солнце зашло, и город, как
пепел от сигары, окутала темнота, а небо напоминало ее серо-синий дым.
Когда же я подъехал к Изумрудной бухте, небо стало сине-черным,
испещренным мириадами звезд. По дороге я заметил, что за мной от
Палм-Спрингс следовал черный "кадиллак". Где-то в кривых переулках Пасадены
мне удалось от него удрать, как мне казалось, навсегда.
Неоновый мексиканец мирно спал под звездами. Надпись под ним гласила,
что свободных номеров нет. Ярко горели лампы в окнах оштукатуренных домов
мотеля. Открытая дверь в контору была затянута сеткой от москитов.
Четырехугольный световой квадрат освещенной двери отражался, как в зеркале,
на дорожке, посыпанной гравием. Я наступил на него и похолодел.
За стойкой в конторе сидела женщина и жадно листала какой-то журнал. У
нее были массивные плечи и грудь. Волосы ее были выкрашены под блондинку и
уложены косами на затылке. Пальцы украшены кольцами. На толстой белой шее
висела тройная нитка жемчуга. Это была женщина, которую описал мне Донни.
- Вы кто? - спросил я.
Она подняла на меня глаза и криво улыбнулась.
- В вежливости вам не откажешь.
- Извините, но мне показалось, что мы с вами где-то встречались.
- Вы ошиблись, - она холодно на меня посмотрела. - Что с вашим лицом?
- Мне сделали пластическую операцию, но врач оказался любителем.
Она осуждающе хмыкнула:
- Если вы хотите снять номер, то у нас свободных номеров нет. А если
бы и были, не думаю, что я захотела бы вас поселить здесь даже на одну
ночь. Посмотрите, на что похожа ваша одежда.
- Понятно. А где мистер Саланда?
- А вам что за дело?
- Он хотел меня видеть. Я на него работаю.
- В чем заключается ваша работа?
Я передразнил ее:
- А вам что за дело? - Я был взбешен. Под мощным телом скрывалось ее
истинное ничтожное существо, жесткое и твердое, как рашпиль.
- Прикуси язык, парень. - Она встала со стула. Ее тень позади
оказалась огромной. Журнал упал и закрылся. Он назывался "Откровения
молодежи". - Я миссис Саланда. Вы кто, рабочий?
- Что-то вроде этого. Собираю мусор, интеллектуальный мусор. Мне
кажется, могу и вам быть полезен.
Она поняла, что я имел в виду.
- Вы ошибаетесь. И не думаю, что мой муж нанял вас. Это
респектабельный мотель.
- Конечно. Вы мать Эллы?
- Нет. Эта маленькая мерзавка - не моя дочь.
- Значит, вы ее мачеха?
- Не лезьте в чужие дела и убирайтесь отсюда. Знайте, что сегодня
здесь полно полиции, и вам не удастся никого одурачить, если собираетесь
это сделать.
- А где сейчас Элла?