"Росс Макдональд. Пропавшая девушка ("Лью Арчер")" - читать интересную книгу автора - Не знаю и не хочу знать. Шляется где-нибудь. Это все, что она умеет
делать. За последние шесть месяцев она была дома всего один день. Великолепно для незамужней девушки! - Ее полное лицо выражало возмущение и ненависть к падчерице. И она продолжала, забыв, что я ее слушаю: - Я сказала ее отцу, что он старый идиот, раз принял ее обратно. Откуда он знает, что она задумала? Пусть идет своей дорогой и делает все, что хочет. Пусть сама позаботится о себе. - Ты так сказала мне, Мейбл? - Саланда беззвучно открыл заднюю дверь и вошел в комнату. Рядом со своей пышной женой он казался карликом. - А я говорю, что, если бы не ты, моя дорогая, Элла не ушла бы из дома. Взбешенная, она повернулась к нему. А он встал на цыпочки, весь вытянулся и щелкнул пальцами у нее под носом. - Иди в дом. Ты не женщина и не мать. Ты неизвестно кто. - Слава Богу, что я не ее мать. - Слава Богу! - повторил он, грозя ей кулаком. Она быстро удалилась, как шхуна под парусами, заметившая канонерку. Дверь за ней закрылась. Саланда повернулся ко мне. - Извините, мистер Арчер. У нас с женой кое-какие разногласия. Мне стыдно в этом признаться, но я был дураком, женившись на ней. Я получил много тела, но потерял дочь. Старый дурак, - сказал он, грустно качая головой. - Я женился на ней потому, что секс всегда был моей слабостью. Это у нас в роду. Какая-то нездоровая любовь к полным и глупым блондинкам. - Он широко развел руками. - Ладно, забудьте об этом. - Если бы мог. - Он подошел ко мне поближе и стал рассматривать мое - Я немного подрался. - Из-за меня? - Из-за себя. Но, думаю, пришло время, чтобы вы все мне рассказали. - Все рассказал? - Да, рассказали правду. Вы знаете, в кого стреляли прошлой ночью, кто стрелял и почему. Он осторожно дотронулся до моей руки: - У меня всего одна дочь. И я обязан защищать ее любыми средствами. - Защищать от чего? - От позора, от полиции. - Он сделал широкий жест рукой, как бы показывая, какие несчастья подстерегают людей. - Я человек чести, мистер Арчер. Но личная честь для меня выше общественной. Человек похитил мою дочь. Она привезла его сюда в надежде, что ее могут спасти. Это была ее последняя надежда. - Думаю, вы правы. Но вы должны были рассказать мне об этом раньше. - Я был испуган, расстроен. Не знал, как вы поступите. Полиция могла приехать в любую минуту. - Но вы имели право застрелить его. Вы даже не совершили преступления. Преступником был он. - Я тогда не знал этого. Только постепенно стал понимать, что случилось. Боялся, что Элла в чем-то замешана, что он ее любовник. - Его черные невыразительные глаза вопросительно смотрели на меня. - Но я не стрелял в него, мистер Арчер. Меня даже не было в это время в номере. Я же говорил вам это сегодня утром. И вы должны мне верить. |
|
|