"Росс Макдональд. Не буди лихо пока оно тихо ("Лью Арчер")" - читать интересную книгу автора

время розы не сажает.
- Вы полагаете, что ваш муж закапывал собаку? - спросил я.
- Я как раз это и хочу узнать. - Она повернулась ко мне, и кожаное
сиденье мягко скрипнуло. - Помогите мне, мистер Арчер. Если окажется, что
Аллан убил моего милого мальчика, я не смогу здесь больше оставаться.
- Из ваших слов я понял, что когда-то у Аллана было ружье или ружья,
но потом он с ними расстался. Это так?
- Когда я вышла за него замуж, у него был целый арсенал. Во время
войны он служил пехотным офицером. В мирное время он увлекался охотой на
крупную дичь. Но вот уже много лет как отказался от этого увлечения.
- Почему?
- Не знаю. Однажды осенью мы вернулись из охотничьей экспедиции в
Британскую Колумбию, и Аллан продал все свои ружья. Он никогда ничего не
говорил мне об этом, но это случилось в ту осень, когда закончилась война,
и я полагала, что это как-то связано.
- Вы так давно замужем?
- Благодарю вас за комплимент, - она грустно улыбнулась. - Я встретила
Аллана во время войны. Я была тогда очень молода. Я сразу поняла, что
встретила свою судьбу. Он был очень яркой личностью.
- И очень самостоятельной.
Она метнула на меня быстрый надменный взгляд и так сильно нажала на
газ, что мы чуть не врезались в автомобиль шерифа, припаркованный перед
домом. Мы вышли из машины, завернули за угол здания и, миновав бассейн,
прошли в сад. Его украшали греческие статуи, которые выглядели так, будто
совсем недавно были извлечены археологами из-под земли. Над цветами, словно
маленькие бомбардировщики, гудели пчелы.
Клумба, которую вскопал Аллан. Хупер, была длиной в пять и шириной в
три фута и весьма напоминала могилу.
- Дайте мне лопату, - попросил я.
- Вы собираетесь вырыть его?
- Вы так уверены, что Отто там, миссис Хупер?
- Мне кажется, да.
Из сторожки, обитой дранкой, расположенной в конце сада, она извлекла
штыковую лопату. Я попросил ее не уходить.
Сняв пиджак, я повесил его на какой-то мраморный торс, на котором он
выглядел вполне прилично. Копать мягкую рыхлую землю было совсем нетрудно.
Через несколько минут я ушел в глубь на два фута, а земля все так же легко
поддавалась.
Внезапно острие моей лопаты ударилось обо что-то мягкое, но не столь
податливое. Фэй Хупер услышала специфический глухой звук и сама глухо
вскрикнула. Я отбросил еще несколько комьев земли. Из ямы, как жесткая
черная трава, торчала собачья шерсть.
Фэй встала на колени и стала рыть землю своими длинными, покрытыми
лаком ногтями.
- Подлый убийца! - произнесла она громким хриплым голосом.
Муж, должно быть, слышал эти ее слова. Он вышел из дома и стоял за
каменной изгородью. Его совершенно голая голова торчала над изгородью, как
голова Шолтая-Болтая. На лице его было такое же выражение, как было у
Шолтая-Болтая, потерявшего всякую надежду на то, что его соберут.
- Я не убивал твою собаку, Фэй. Богом клянусь, не убивал.