"Росс Макдональд. Встретимся в морге (Испытание злом)" - читать интересную книгу автора - У тебя что, были нелады с Сайфелем?
- Мне он ничего страшного сделать не может. Но всю последнюю неделю прохода не давал с трупом по делу Майнера. Я бы хотел, чтобы никакого "дела Майнера" вообще не существовало. - Боюсь, что с сегодняшнего дня ты будешь слышать о нем еще чаще. Так чего он добивался? - Информации. Я объяснил, что никакой новой информации по этому делу у меня нет. Но он почему-то вбил себе в голову, что есть. Чушь! У меня и других забот полно. Неужели я должен думать все время об одном деле?! Например, эта вооруженная банда, которую мы сцапали во вторник. На них поступили запросы из шести штатов, из четырнадцати полицейских комиссариатов! Я по уши увяз в переписке. - Он выхватил из кипы бумаг целую пригорошню и грохнул ею об стол. - Забудь об этом на время, Сэм. Так какая информация у тебя есть? - Да ничего нового. Я раскрутил единственную оставшуюся улику. Но и этот след никуда не привел. Последняя приличная улика - метка химчистки на костюме мертвеца. - А метка портного? - Она была спорота. Знаешь почему? Костюм оказался ворованным. Это мне удалось установить. - Продолжай. - Химчистка находится в Вествуде. Новое дело, независимое, начато в прошлом году. Не так-то легко было выйти на их след. Отделение пропавших без вести даже не успело занести эту химчистку в свою картотеку. Ну, в общем, как бы то ни было, у меня появилась возможность отправиться в среду в Эл-Эй. адрес тех людей, у которых этот костюм был украден. В тот момент я, конечно, не знал, что костюм ворованный. Думал, ура, еще следок появился! Я начал закипать. День подходил к концу, и терпение мое истощалось. - Так что обнаружилось, Сэм? Ты допросил людей, у которых стянули этот костюм? - Я хотел, но... Их не оказалось дома. Из химчистки я позвонил им и поговорил со служанкой. Описал костюм. Она сказала, что его украли вместе с другим барахлом месяца четыре назад. Выходит так, что этот парень оказался еще и грабителем. В этом случае становится понятно, что он делал на Риджкрест-роуд в ту ночь: присматривал дом для очередной кражи. Наскочив на него, Майнер тем самым сделал кому-то большое одолжение. - Давай фимилию и адрес. - Какую еще фамилию? Я же тебе только что сказал, что это мертвый конец. - Тех людей, у которых костюм был украден. Я съезжу в Вествуд и поговорю с ними. - К чему тебе это? Они же не знакомы с грабителем! - Любая зацепка все же лучше, чем ее отсутствие. Давай-ка сюда адрес, Сэм. - Да бога ради, если тебе не терпится забить себе мозги этой чепухой. - Он пошарил в выдвинутом ящике стола и вытащил бланк химчистки, на котором карандашом было нацарапано: "Дж. Томас Ричардс, 8 Джанкал Плэйс, |
|
|