"Росс Макдональд. Дело Фергюсона" - читать интересную книгу автора

Падилья свернул на дорогу между двумя живыми изгородями, в зеленую
траншею, вырванную из темноты. Она вывела нас на разворот за домом с плоской
крышей. Подогнав машину ко входу, Падилья вытащил из замка зажигания связку
ключей, отпер входную дверь и зажег свет внутри и снаружи.
Совместными усилиями мы извлекли Фергюсона из машины и пронесли через
весь дом в спальню. Он обмяк тряпичной куклой, но оказался таким тяжелым,
словно кости у него были чугунными. Меня начинала мучить тревога.
Я зажег лампу на тумбочке и посмотрел на его застывшее лицо. Оно
покоилось на подушке, как в изголовье гроба.
- Да ничего с ним такого нет, - сказал Падилья, разгоняя мои
опасения. - Отсыпается, только "И всего.
- А вы не думаете, что надо бы вызвать врача? Ведь я ударил его
довольно сильно.
- Ну, проверить это нетрудно.
Он вошел в смежную ванную, вернулся с водой в пластмассовом стакане и
вылил немного на лицо Фергюсона. Вода расплескалась о лоб, стекла в височные
впадины, смочила жидкие волосы. Глаза Фергюсона сразу открылись. Он
приподнялся, сел на кровати и сказал очень внятно:
- Что там еще, ребята? Землянка протекла?
- Ага. Виски льет как из ведра, - ответил Падилья. - Как вы себя
чувствуете, полковник?
Фергюсон сидел, опираясь на локти, вжав голову в приподнятые плечи и
соображая, как он себя чувствует.
- Я пьян. Мертвецки. Господи, ну и пьян же я! - Он прижал волосатый
кулак к одному глазу, а другой глаз скосил на Падилью. - Зачем ты мне
наливал, Падилья?
- Вы из тех людей, полковник, которым трудно сказать "нет". Даже
невозможно.
- Все равно не наливай.
Фергюсон спустил отяжелевшие ноги на пол, встал на них, как на
каучуковые ходули, и, пошатываясь, побрел через комнату к двери в ванную.
- Надо влезть под холодный душ. Прочистить старые мозги. Нельзя, чтобы
Холли увидела меня в таком виде.
Он встал под душем как был, одетый, и стоял под струями очень долго,
отфыркиваясь и ругаясь. Падилья заботливо следил за ним.
Я оглядел комнату. Это была женская спальня. В старину ее назвали бы
будуаром - всюду шелк и стеганый атлас. Верх тумбочки делили розовый телефон
и розовые часы. Они показывали без пяти десять. Мысль о Салли свела меня
судорогой.
Я протянул руку к трубке, и в тот же миг телефон зазвонил, словно мое
движение замкнуло контакт. Сняв ее, я сказал:
- Дом Фергюсона.
- Полковника Фергюсона, пожалуйста.
- Очень сожалею, но полковник занят.
- Простите, кто говорит? - Голос был мужской, негромкий, нарочито
спокойный и бесцветный.
- Знакомый.
- А полковник здесь?
- Да. Он, собственно, принимает ванну.
- Дайте-ка его на провод, - произнес голос, утрачивая бесцветность. - И