"Росс Макдональд. Дело Уичерли ("Лью Арчер" #09)" - читать интересную книгу автора

транспорта, ни запахи из бухты. Его жена, красивая молоденькая негритянка в
нарядном платье, со сложнейшей прической и с блестящими сережками в ушах,
сообщила мне, что ее муж сегодня ночует в Гилрое - на другой день после
возвращения из плавания он всегда навещает родителей и берет с собой детей.
Нет, телефона у его родителей нет, а вот адрес она дать может.
Вместо этого, однако, я спросил у нее, как проехать в Вудсайд, где жили
тетя и дядя Фебы.

Глава 7

Прежде чем я обнаружил на подымавшейся к прибрежным холмам дороге
почтовый ящик с именем Карла Тревора, пришлось проехать пять миль по
серпантину, огибавшему территорию Стэнфордского колледжа. Дом Тревора
назывался "Тенистая аллея". Когда я въезжал в ворота, до меня откуда-то
издалека донеслось ржанье, но отвечать на приветствие лошади я не стал.
За деревьями стоял ярко освещенный дом из камня и красной древесины.
Дверь мне открыла, предварительно ослепив меня ярким светом фонаря, служанка
в черной юбке и белой блузке.
- Миссис Тревор дома?
- Она еще не вернулась из Пало-Альто.
- А мистер Тревор?
- Раз не вернулась она, значит, не вернулся и он. - В ее голосе
послышались назидательные нотки. - Миссис Тревор поехала на станцию
встретить мужа. Они должны быть с минуты на минуту, сегодня что-то
запаздывают.
- Я подожду.
Служанка окинула меня испытующим взглядом, по всей вероятности решая,
где такому посетителю причитается ждать - в гостиной или на кухне. Я
постарался всем своим видом изобразить джентльмена и был отведен в очень
уютную гостиную, которую служанка почему-то называла библиотекой. Впрочем,
на обшитых деревом стенах действительно висели полки с книгами - Треворы
увлекались историей, в особенности же историей Калифорнии.
Только я начал листать номер "Американского наследия", как у ворот
послышался шум мотора. Подойдя к окну, я увидел, как Треворы выходят из
"кадиллака": она - спереди слева, он - справа. Миссис Тревор была худой
дамой лет пятидесяти с хищным лицом, а ее муж - широкоплечим мужчиной в
фетровой шляпе, с портфелем в руке. Цвет лица у него был нездоровый.
Когда они стали подниматься по ступенькам, миссис Тревор хотела было
взять мужа под руку, но он движением, в котором сквозили раздражение и
ущемленное самолюбие, оттолкнул ее и взбежал наверх, перескакивая через две
ступеньки. Жена наблюдала за ним глазами полными ужаса.
Когда через несколько минут миссис Тревор вошла в библиотеку, вид у нее
был все еще испуганный. Она была в жемчугах и в скромном темном платье, из
тех, что стоят бешеных денег - в данном случае, правда, выброшенных на
ветер: оно еще больше подчеркивало угловатость ее фигуры и тощие, как у
жареного цыпленка, плечи.
- Что вам угодно?
- Меня зовут Арчер. Я - частный сыщик. Ваш брат Гомер Уичерли нанял
меня на поиски вашей племянницы Фебы. Впрочем, может, вы не в курсе?
- В курсе. Брат звонил сегодня днем. Просто не знаю, что и думать. -