"Росс Макдональд. Дело Уичерли ("Лью Арчер" #09)" - читать интересную книгу автора - Я хочу одного: узнать, где Феба.
- Где ж я вам ее возьму? С той минуты, как она вышла из такси на Юнион-сквер, я ее больше не видела, - равнодушно сказала она, однако я почувствовал в ее голосе боль утраты. - Вы ведь знали, что она пропала? Опять воцарилось долгое молчание, после чего блондинка сказала: - Я знала, что Феба собиралась куда-нибудь уехать. В такси она сообщила мне, что возвращаться в Болдер-Бич не намерена - ей хотелось избавиться от своего тамошнего ухажера. Были и другие причины... - Какие же? - Сейчас не припомню. В колледже, во всяком случае, ей было плохо. Ей не терпелось куда-нибудь уехать, начать новую, самостоятельную жизнь. - Блондинка говорила без всякого выражения, как говорят во сне или когда лгут, однако с чувством. - Вот что сказала мне Феба. - А что вы ей сказали? - Я сказала: делай как знаешь. Каждый ведь имеет право жить, как он хочет. - Она подняла на меня глаза: - Может, теперь вы уйдете и оставите меня, наконец, в покое? - Потерпите еще минуту. - Это я уже слышала, ваша минута тянется уже два часа, а у меня раскалывается голова. - Очень вам сочувствую. А Феба не говорила, куда собиралась? - Нет. Возможно, тогда она этого и сама еще не знала. - Должна же она была хотя бы намекнуть вам, куда едет. - Нет. Я поняла только, что отправляется она очень далеко. - В данном ее матери. Блондинка готова была расплакаться. - Уж не на тот ли свет? Ее передернуло. - Не говорите этого. - Как же не говорить? Она исчезла уже очень давно, и это наводит на грустные размышления. - Вы действительно думаете, что Фебы нет в живых? - Я этого не исключаю. Не исключаю и того, что вы знаете, кто ее убил. Думаю, что, если она мертва, вам об этом известно. - Думает он! Сколько же можно об одном и том же! Убирайтесь прочь и думайте все, что вам взбредет в голову, - только меня в покое оставьте! Мыслитель нашелся! Ее грубый юмор, резкие смены настроения стали действовать мне на нервы. - Вы странная мать, миссис Уичерли. Похоже, вам совершенно безразлично, жива ваша дочь или нет. Блондинка рассмеялась мне в лицо, и я еле сдержался, чтобы ее не ударить - ее злоба передалась и мне. Я резко повернулся и двинулся к двери, а мне вдогонку несся заразительный, звонкий смех. За дверью меня ждали: в прихожей с монтировкой в руке стоял мужчина, лицо которого под прозрачной маской было похоже на круглый лоснящийся кусок окорока. Прежде чем я успел схватиться за рукоятку пистолета, он взмахнул рукой - и комната, перевернувшись в воздухе, погрузилась в кромешный мрак. Глава 12 |
|
|