"Росс Макдональд. Полосатый катафалк ("Лью Арчер" #10)" - читать интересную книгу автораприсядете, полковник?
Он уселся на тот самый стул, где раньше сидела его жена. - Этот тип - охотник за приданым, а то и похуже. По-моему, он из тех прохвостов, что делают карьеру, женясь на дурочках. - У вас есть доказательства? - Доказательства на его физиономии, в его манерах, в том, как он обращается с моей дочерью. Он не сумеет дать ей ничего хорошего. И это еще мягко сказано. В его голосе звучала обеспокоенность, недавняя самоуверенность исчезла. Это уже был не манекен, за который я его вначале принял. По крайней мере, это был оживший манекен. - Что же вам не нравится в их отношениях? Он пододвинул стул вперед. - Они напоминают улицу с односторонним движением. Гарриет дает все: деньги, любовь, привлекательную наружность. Дэмис - ровным счетом ничего. Он и сам "ничего", человек ниоткуда, инопланетянин. Он считает себя большим художником, но я кое-что смыслю в живописи и не позвал бы его даже покрасить сарай. О нем никто никогда не слышал - я наводил справки. - Насколько подробные? - Я обратился к одному человеку из картинной галереи. Он специалист по современной американской живописи. Имя Берка Дэмиса ему ничего не сказало. - Но в наши дни кинешь палку - попадешь в современного американского художника... - Да, причем большинство из них мошенники и самозванцы. Берк Дэмис один из них. Уверен, что это не настоящее его имя. Он им прикрывается. - Потому что он не дает повода заподозрить обратное. Я пытался разузнать его биографию. Ответы получил очень невнятные. Когда я спросил его, откуда он, то услышал - из Гвадалахары. Но Дэмис не мексиканец и сам сказал, что родился в Штатах. Он и словом не обмолвился ни кто его отец, ни как он зарабатывал на жизнь, ни есть ли у него какие-то родственники. Когда я стал проявлять настойчивость, Дэмис сказал, что он сирота. - Может, так оно и есть? Для бедного юноши перекрестный допрос может оказаться тяжким испытанием. - Он не бедный юноша и раним не более, чем боров. - Значит, я попал пальцем в небо. Полковник откинулся на спинку стула, не улыбнувшись, и провел рукой по волосам. Сделал он это осторожно, не нарушая аккуратного пробора в тщательно причесанных волосах. - Вы не пытаетесь скрыть своего отрицательного отношения к моей точке зрения. Уверяю вас, напрасно! Не знаю, что успела наговорить вам моя жена и насколько это соответствует действительности, но факт остается фактом - моя горячо любимая дочь совершенно не разбирается в мужчинах. - Миссис Блекуэлл упомянула, - сказал я, - что похожие ситуации бывали и прежде. - Да, и не раз. Гарриет очень хочется замуж. К несчастью, у нее удивительный талант выбирать не того человека. Поймите меня правильно, я не против ее замужества. Я очень хочу, чтобы моя дочь вышла замуж - в подходящий момент, за хорошего человека. Но самая мысль о том, что она возьмет и выскочит замуж за этого... - Как давно она знает Дэмиса? |
|
|