"Росс Макдональд. Беда идет по следу" - читать интересную книгу автора

- Верно. Но обычные пластинки, которые мы со Сью часто используем, -
нестандартные. Запись может даже продолжаться на обратной стороне, смотря
какая музыка.
- Не понимаю.
- Долго объяснять. Конечно, уложиться всегда можно, если поставить
пластинку немного заранее. Но мы чаще всего надеемся на удачу. Если в конце
останется время, его всегда можно заполнить, прокрутив самую популярную
мелодию по второму разу. У нас ведь не национальная радиосеть. - Она
взглянула на электрические часы в углу комнаты. - Мне пора.
- Может, помочь вам отнести пластинки или еще чем-нибудь?
- Нет, спасибо. Пластинки уже около микрофона. У нас тут есть мальчик,
китайчонок, он отвозит их на тележке.
Мери выключила свет, заперла дверь и оставила меня возле кабины со
звукоизоляцией. Я слушал передачу по громкоговорителю в приемной. Голос у
нее был глубокий и певучий, только такие женские голоса и звучат хорошо в
эфире. Она ненавязчиво увлекала аудиторию не словами, а изменением
интонации.
Я понял, что Мери получает письма от поклонников. Большую часть
пластинок она ставила по просьбам слушателей. Я тоже стал сочинять про себя
письмо от поклонника. Хотя негромкий голос Мери наполнял комнату, отзываясь
в каждом углу, она казалась ужасно далекой за своей стеклянной перегородкой.
Ужасно далекой и желанной. Я еще не успел высказать в своем письме все, что
хотел, как передача закончилась.
- Вы готовы? - спросил я, как только она снова подошла ко мне. - До
комендантского часа всего тридцать минут.
- У меня пропуск, ведь я веду ночные передачи. Я не поеду домой, пока
не буду уверена, что со Сью ничего не случилось.
- С ней ничего не случилось. А вот Эрика мне, возможно, придется тащить
вверх по трапу.
Когда мы добрались до Гонолулу-Хауса, вечеринка была в самом разгаре.
Один из офицеров, присоединившись к оркестру, ухитрялся извлекать из
кларнета звуки, взлетавшие выше воздушного змея. Толстая рыхлая дама
отплясывала в центре площадки, прищелкивая пальцами и повизгивая. Мужчины и
женщины, среди которых оказались и Халфорд с миссис Мерривел, образовав
непрочное кольцо, скакали вокруг нее. Две или три неутомимые парочки
танцевали отдельно, в углу комнаты, подпрыгивая и кружась в безумном, но
безмолвном экстазе. Кое-кто ушел.
Эрика мы нашли на банкетке в столовой: он лежал неподвижный как камень
и со вкусом похрапывал. Здоровенный негр-стюард, Гектор Ленд, склонился над
ним, будто собирался что-то предпринять, но никак не мог решить, что именно.
- Не трогайте его, - сказал я, - если он не придет в себя через
несколько минут, я отвезу его на корабль.
- Хорошо, сэр. Я просто хотел узнать, нельзя ли нам получить еще льда.
Лед-то у нас весь вышел.
- Сейчас у него бесполезно что-либо выяснять. Вы не видели мисс Шолто?
Молодую даму, которая ужинала с мистером Сваном?
- Нет, сэр. Ее весь вечер не видно. Может, она в саду?
- Давайте в самом деле поищем в саду, - попросила Мери.
Мы вышли через черный ход и с минуту постояли на веранде, давая глазам
привыкнуть к темноте. Я положил руку Мери на талию, но она отстранилась.