"Росс Макдональд. Беда идет по следу" - читать интересную книгу автора - Не стоит торопить события, - сказала она серьезно. - Я пришла сюда
выпить и потанцевать и вовсе не собиралась заводить шашни. - Торопить события - удачное выражение. Вселяет надежду на будущее. - На будущее? Вы слишком спешите. Хотя мне нравится, как вы говорите. - Слова - мой бизнес. - В том-то и беда. Одно дело - слова, другое - что там у вас на уме. Многие солдаты вдали от дома перестают быть самими собой. Боже, кажется, я похожа на учительницу воскресной школы? - Продолжайте, продолжайте. Облагораживающее женское влияние - то, чего мне не хватает. - Вообще-то это относится ко всем нам. Не только к солдатам. Среди моих знакомых мало кому удалось остаться самим собой. Странно было слышать подобные речи из уст блондинки, за которой я попытался ухлестнуть, но они задели за живое. После отъезда из Детройта я чувствовал себя потерянным, а уж когда затонул мой корабль, стало паршиво - хуже некуда. Иногда мне казалось, что мы парим в беззвездной ночи, распевая над бездной, и, терзаемые страхами, пытаемся смеясь обмануть себя. С этой стороны дома веранда была открытой. Я посмотрел вверх на небо, тяжело нависавшее над горами. Зловещие тучи над вершинами на мгновение расступились, давая дорогу луне, которая в свой черед прокладывала путь одной-единственной яркой звезде. - По-моему, у Эрика и Сью получилось вот что, - сказал я. - Они думали, у них это просто так, пустяки, и оба выпили ужасно горькую микстуру. - Не знаю, будет ли Сью когда-нибудь снова счастлива, - вздохнула Мери. Я ее больше не слышал. Что-то возле стены дома привлекло мое внимание, набок и шаловливо высунув язык, она будто ожидала ответа на заданный невидимому собеседнику вопрос. Ноги ее болтались в воздухе на высоте трех ярдов. Желтая веревка, узлом завязанная под ухом, легко удерживала почти невесомое тело. Глаза у Сью были еще больше и темнее, чем при жизни. Глава 2 Вновь сомкнувшись, облака проглотили луну, точно призрачные великаны, заспешившие на свою зловещую сходку. Но Мери, проследив за моим взглядом, все-таки успела увидеть то же, что и я. - Сью убила себя, - выговорила она неестественно высоким голосом. - Я так и думала, что с ней что-то случилось. - Крепко сжав кулаки, она ударяла ими один о другой в бессильном отчаянии. - Я должна была с ней остаться. - Вы знаете, что там за помещение? Отсюда до нее не добраться. Я показал вверх, и моя рука сама собой взлетела выше, чем я рассчитывал. Мы снова посмотрели вверх. Теперь, после того как луна спряталась, Сью Шолто превратилась в расплывчатую тень, нависшую над нашими головами. Свет, горевший внизу, позволял разглядеть лишь ее ступни, еле заметно двигавшиеся, когда веревка начинала крутиться. Один чулок протерся на большом пальце, и сквозь дырку поблескивал красный лак. - Думаю, это дамская комната. Точно не знаю. Кажется, она выходит на эту сторону. - Оставайтесь тут, а я поднимусь, - сказал я. |
|
|