"Нелли Макфазер. Слезы огня " - читать интересную книгу автора

ты сказала? - интригующее. Ты выглядишь, как оборванец, и при этом не до
конца скальпированный, и все-таки у тебя манеры девушки с хорошим
воспитанием.
______________
* Аи conlraire, cherie (фр.) - напротив, дорогая. (Прим. переводчика.)

Дайана с грустной гордостью ответила:
- Моя мать была такой, хотя у нее была трудная жизнь. Она убежала из
знатной семьи, чтобы выйти замуж за моего отца, и никогда не давала нам
забыть, кем она когда-то была.
Дайана вздохнула, вспомнив о своем отце и о том, что он постоянно
раздражал мать, точно так же, как он теперь раздражал и ее.
У Дайаны было странное детство: она дотемна работала в поле, а по ночам
изучала "хорошие манеры". Ее мать была безжалостной в преподавании науки
"как ведут себя леди" возможно потому, что ей было горько видеть, как
повернулась ее собственная жизнь.
- Тогда ты понимаешь, что значит убежать от семьи, - сказала мадам
Джулия.
Она наклонилась через стол так, что ее огромная грудь угрожающе нависла
над чашкой горячего чая.
- Расскажи мне, что с тобой произошло, девочка. Я умираю от любопытства
с того самого момента, как увидела тебя, свернувшуюся калачиком на скамейке
в моем саду. Эта страшная "прическа" на голове... Скажи, ведь это мужчина
довел тебя до такого отчаянного состояния?
"Мужчины!" - подумала Джулия. Всех вместе взятых она их очень любила,
но они же были причиной бед каждой женщины.
- Да, - ответила Дайана, не собираясь, однако, рассказывать мадам
все. - Это был мужчина. Ужасный мужчина.
Она закрыла лицо руками и пробормотала:
- Я... я не хочу говорить об этом.
Она украдкой посмотрела сквозь пальцы на Джулию и увидела, что ее
хозяйка была само сострадание. Дайана подумала, что она становится еще хуже
отца, играя на чувствах людей.
Мадам Джулия была не из тех, кто бьет по больному месту.
- Тогда давай поговорим о том, что нам с тобой делать. Ты хотела бы
остаться здесь? Ты говоришь, что можешь работать на кухне. У меня начались
проблемы с прислугой с тех пор, как все эти аболюционисты* начали причинять
нам неприятности. Я предлагаю тебе полный пансион и лучшее жалованье, чем ты
можешь получить в любом другом месте в Нашвилле.
______________
* Аболюционисты - сторонники отмены рабства в Америке

Восторг Дайаны поутих, когда мадам Джулия назвала цифру. Она знала, что
это справедливая цена, но этого ей никогда не хватит, чтобы заплатить Андрэ,
что она решила сделать, как только сможет. Сознание того, что она стала
похожа на своего отца, убежав от своего долга, все еще терзало ее. Она была
решительно настроена рассчитаться с Деверо.
- Думаю... думаю, мне это подойдет, по крайней мере, пока я не
придумаю, что еще я смогу сделать. И спасибо вам, мадам Джулия, за то, что
вы так добры ко мне!