"Роб Макгрегор. Индиана Джонс и Великий потоп ("Индиана Джонс") " - читать интересную книгу автора

- Наверно, ты прав.
- Кроме того, я уже отверг возможность заняться именно этим. За это
меня и выставили.
- А я думал, ты сам уволился.
- У нас возникло нечто вроде обоюдной договоренности. Переводить
мертвые языки для живых не по мне. От этого можно напрочь свихнуться.
Шеннон немного поразмыслил.
- С чего ты так решил?
- Просто так оно и есть. В огаме нет гласных. В древнегреческом
отсутствуют знаки препинания. Иной раз в нем одну строчку читают слева
направо, а другую - справа налево.
- Оно так, - развел руками Шеннон, - но ты ведь любишь славные загадки.
- Послушай, кроме шуток, от этого можно свихнуться. Ты никогда не
слыхал о Джордже Смите?
- На каком инструменте он играет?
- По-моему, ни на каком. На рубеже столетий Смит стал чуть ли не самым
прославленным дешифровщиком древних языков, когда перевел клинопись,
обнаруженную в развалинах Ниневии.
- Погоди секундочку. Ты разве забыл, что я всего-навсего джаз-музыкант?
Что за язык такой эта клинопись? Ни разу не слыхал.
- Это не язык, а алфавит, употреблявшийся в ряде языков - вавилонском,
ассирийском, шумерском и персидском. Отчасти трудности перевода объясняются
и этим. Буквы в нем записываются этакими клинышками, и он настолько несхож с
остальными алфавитами, что долгое время его считали просто декоративным
узором. Но в конце концов были обнаружены клинописные словари с переводом на
несколько языков.
- А при чем тут твой Смит? Он что, нашел эти словари?
- Нет, их нашел Роулинсон. А Смит перевел клинопись, обнаруженную в
дворцовой библиотеке ассирийского короля Ашшурбанипала.
- Там были книги?
- Книги, только из глины. Написанное обжигали, а не печатали.
Тряхнув головой, Шеннон залился смехом.
- Инди, я просто диву даюсь, откуда ты столько всего знаешь!
- А я диву даюсь, что ты можешь вот так вот взять корнет и создать
настоящую музыку.

- Так то другое дело! А вот твой рассказ весьма любопытен. Ведь
упомянутые тобой люди жили в ветхозаветные времена, правда?
- В ветхозаветные и задолго до того. Но позволь мне сперва досказать
начатое. Смит как раз переводил отколовшийся фрагмент одной книги, когда
вдруг осознал, что читает историю библейского Потопа.
- Шутишь, небось? Ты имеешь в виду тот потоп, о котором писал Моисей в
Книге Бытия, когда был Ноев ковчег?
- Правильно. Но версия, которую переводил Смит, была написана задолго
до еврейской. Поражает в ней то, что история практически та же самая, за
исключением имен божества и Ноя.
Шеннон внезапно издал ликующий вопль, подскочил с места и, воздев руки
над головой, начал помавать ими в воздухе.
- О, да! Хвала Господу!
- Что стряслось? - встревожился Инди.