"Пол Макоули. Дитя реки " - читать интересную книгу авторафантомов.
- Иерархи пытались пойти за Хранителями, - сказал торговец. - Они поднялись выше, чем любой другой род, но все же не настолько, чтоб их нельзя было призвать назад. Констебль толкнул говорящего и буркнул: - Хватит теологии. Эта женщина из их слуг? - Из - велик, в нем много чудес, но такого я никогда не видел. Наверняка это уродливое существо создано запрещенными методами. Те, кто пытается изобрести такое оружие, еще хуже еретиков. Уничтожь его! Верни туда ребенка и потопи лодку! - Почему я должен тебе верить? - Я, конечно, дурной человек. Признаю. Я продам любую из своих дочерей, если это принесет мне прибыль. Но в юности я учился. И учили меня хорошо. Я помню, что мне говорили, и знаю, все эти веши существуют вопреки воле Хранителей. Уртанк медленно произнес: - Надо вернуть ребенка. Не наше это дело. - Все на реке на день пути вверх и вниз - мое дело. - ответил констебль. - Ты ничего не знаешь, - сказал Уртанк, - только воображаешь, что знаешь. Констебль понял - бедный Уртанк выбрал момент. Уртанк тоже понял. Он слегка подвинулся на банке, чтобы уже не касаться плечом своего брата. Констебль поймал его взгляд и сказал: - Сиди на месте, мальчик. полную грудь воздуха, зарычал и с этим рыком бросился на отца. Плеть обвилась вокруг шеи Уртанка, и звук от щелчка далеко покатился по черным водам. Уртанк упал на колени, пальцами хватая петлю, затянувшуюся под отвислым подбородком. Констебль взялся за рукоять обеими руками и дернул ее в сторону, словно это была удочка, на которую клюнула гигантская рыба. Скиф дико заплясал на волнах, и Уртанк, не удержавшись, шлепнулся в воду. Но кнута не выпустил. Конечно, он глуп, но и упрям тоже. Констебль покачнулся, выпустил кнут - тот просвистел, как змея - и тоже упал за борт. Погружаясь в холодную воду, констебль сбросил свои высокие просторные сапоги и снова вынырнул на поверхность. Он почувствовал, как кто-то тянет его за край килта, и в следующий миг Уртанк камнем повис на нем, со страшной силой двинув локтем по лицу так, что искры посыпались из глаз. Сцепившись, они вновь оказались в мягко светящейся воде, затем опять рванулись наверх глотнуть воздуха на расстоянии вытянутой руки друг от друга. Констебль выплюнул воду и жадно вдохнул: - Ты слишком легко впадаешь в ярость, сынок. Это всегда было твоим слабым местом. Он заметил, как сквозь млечное сияние метнулась рука Уртанка, и отразил удар собственным ножом. Клинок лязгнул, лезвия заскользили, сцепившись у рукояток. Уртанк зарычал и надавил, он был очень силен. Страшная боль пронзила констебля, когда нож вывернулся из кулака и клинок Уртанка впился в его руку. Констебль подался назад, а Уртанк замахнулся, |
|
|