"Дин Маклафлин. Ястреб среди воробьев" - читать интересную книгу автора

Но искать причину неисправности было некогда, "Пика-Дон" поглощал
керосин с невероятной быстротой. Фармен передвинул вперед рукоятки
управления, и его вжало в кресло. На какую-то секунду перед ним мелькнул
аэроплан Блэйка (черт, он же предупреждал его не заходить в переднюю
полусферу!), и тут "Пика-Дон" начал резко терять высоту. На скорости в 0,5
числа М самолет скользил, как шар из кегельбана. Стрелка высотомера
вращалась в обратную сторону. На экране появился горизонт, но самолет уже
начал набирать скорость. Фармен чувствовал, как мощно ревут двигатели. Он
устремил "Пика-Дон" вверх и преодолел звуковой барьер под углом в сорок пять
градусов. "Ньюпор" Блэйка пропал из поля зрения.
На сорока тысячах он уменьшил тягу, выровнял самолет и начал снижение.
Ему пришлось потрудиться, прежде чем он отыскал аэродром - зеленое поле в
стране зеленых полей. На высоте в пять тысяч он перешел на вертикальное
снижение. Расходомер опасно мигал красной точкой: топлива осталось на
тридцать секунд полета. Зависнув на высоте двухсот футов, он выбрал место
для посадки.
Фармен спрыгнул из кабины на землю, не дожидаясь, когда принесут
деревянный ящик, и недоуменно оглянулся. На аэродроме - ни одного пилота,
как, впрочем, и самолетов. Наконец, он заметил на востоке маленькие точки в
небе. Ничего не понимая, он бросился к ангарам. Неужели на них так
подействовал его взлет? Он нашел механика и схватил его за руку:
- Что случилось?
Механик улыбался и жестикулировал, пытаясь что-то сообщить. Встряхнув
его, Фармен снова повторил свой вопрос на ломаном французском. Но ответа не
понял, лишь проследил за взмахом руки в сторону линии фронта.
- Я вижу, что они улетели туда, - пробурчал Фармен и отпустил механика.
Он прошел в домик за ангарами и попросил у Энри виски. Через пять минут
заказал еще. Когда летчики вернулись, он допивал четвертую порцию.

Они с шумом ввалились в помещение, и Энри выставил на стойке батарею
бутылок. Блэйк подошел к столику Фармена, держа в руках стакан, наполненный
до краев.
- Ховард, - сказал он, - не знаю, как работает твоя штука и можно ли
вообще назвать ее аэропланом. Но вынужден признать, что движется она быстрее
пули. Если ты мне объяснишь...
- Все, что ты захочешь, - самодовольно сказал Фармен.
- Как ты можешь летать, если не чувствуешь ветер на лице?
Фармен хотел было рассмеяться, но у Блэйка не было и тени улыбки.
- Мне не нужен ветер, - сказал Фармен. - Наоборот, если стекло
разобьется, я погибну. Все, что мне нужно знать, сообщают приборы.
На лице Блэйка появилось недоверчивое выражение. Фармен поднялся,
слегка качаясь от выпитого.
- Пойдем, я покажу тебе пульт управления.
Блэйк жестом указал ему на стул.
- Да видел я это. У тебя там столько всего, что в полете времени не
хватит разобраться... Да и вообще, можно ли назвать это полетом. С тем же
успехом ты мог бы сидеть за письменным столом.
Фармену и самому иногда приходили в голову подобные мысли. Но все эти
приборы были необходимы, чтобы управлять "Пика-Доном".
- Ну, хочешь, назови его подводной лодкой, - сказал он даже без особого