"Дин Маклафлин. Ястреб среди воробьев" - читать интересную книгу автора

сарказма. - Ты ответь: летал я или нет?
Блэйк пожал плечами.
- Сначала ты завис, как воздушный шар. Если бы я не видел это
собственными глазами, я бы никогда не поверил. Потом рванулся ко мне, как из
пушки. Признаться, я даже несколько струхнул. Никогда бы не подумал, что
можно двигаться с такой скоростью... Не успел я развернуться, как тебя и
след простыл. Если бы мы вели с тобой воздушный бой, ты мог бы прошить меня
очередью, а я не успел бы сделать и выстрела.
На стол упала тень. Они подняли головы.
- Действительно, мсье, - сказал Деверо, - ваша машина может без риска
атаковать любую цель. Мне трудно понять, как она летает с такими маленькими
крыльями или как она поднимается вертикально в воздух, но я видел все это
своими глазами. И этого достаточно. Я хочу извиниться, что нас не было здесь
в момент приземления.
Итак, он все-таки произвел впечатление.
- А куда вы все улетели? Я думал, что патрулирование начнется только во
второй половине дня.
Подвинув стул, Деверо сел рядом с Блэйком. Он осторожно поставил стакан
с вином на стол.
- Все так, мсье. Но со стороны фронта донеслась канонада. В таких
случаях мы не ждем приказа, а сразу же поднимаемся в воздух.
- А я не слышал никакой стрельбы, - сказал Фармен.
- Самое странное, - сказал Деверо, - что когда мы подлетели к фронту,
пушки уже смолкли, а в небе не было ни одного самолета, кроме наших. Мы
пролетели километров пятьдесят вдоль линии фронта - никаких признаков боевых
действий. Когда мы вернулись, я связался с командованием: никакой информации
о перестрелке.
Он произнес все это с наивным непониманием маленького мальчика, еще не
познавшего тайны природы. Фармен внезапно рассмеялся, и Деверо заморгал от
удивления.
- Извините, - сказал Фармен. - До меня только что дошло. Это были не
пушки, а мой самолет!
- Ваш самолет, мсье? Не понял шутки.
- Я не шучу. Вы слышали мой самолет. Когда он преодолевает звуковой
барьер, то раздается нечто наподобие взрыва. - Он взглянул на их лица. - Вы
мне не верите?
Стакан Деверо был пуст. Блэйк встал, взял со стола пустой стакан и
поплелся к стойке.
- Я, наверное, так и не смогу понять принцип действия вашего самолета,
- сказал Деверо. - Но вы показали, на что он способен...
- Это всего лишь небольшая часть, - ответил Фармен.
- То, что мы увидели, вполне достаточно, чтобы покончить с Бруно
Кейсерлингом.
- Я сделаю это, - сказал Фармен.
- Будем надеяться, - сказал Деверо, позволив себе намек на улыбку. - В
любом случае, надо попробовать. Если вы скажете, куда необходимо прикрепить
пулеметы...
- Мне не нужны пулеметы, - заявил Фармен.
- Но, мсье, на аэроплане должно быть оружие. Аэроплан без пулемета -
все равно что тигр без зубов и когтей.