"Алистер Маклин. Пушки острова Наварон" - читать интересную книгу автора

- Чего надо? - завопил Стивенс.
- Спустить паруса! Мы сейчас сойдем к вам на борт, -
добавил лейтенант опять по-английски.
Стивенс все так же растерянно смотрел на немца, потом
недоуменный взгляд перевел на Андреа и Мэллори. Те столь же
убедительно изобразили удивление.
- Виноват, не понимаю по-немецки! - пожал плечами Энди.
- А по-нашему не умеешь говорить? - произнес он на
безукоризненном греческом языке. Правда, так говорят в Аттике,
а не на островах Архипелага; но Мэллори был уверен, что
лейтенант не заметит разницы.
- Немедленно лечь в дрейф. Мы поднимемся к вам на борт.
- Лечь в дрейф? - Возмущение было таким неподдельным,
поток ругательств и проклятий столь обильным, что лейтенант на
мгновение опешил. - Да кто ты такой, чтоб нам приказывать?
- Даю десять секунд, - оборвал его немецкий лейтенант.
Он успел прийти в себя и держался холодно и чопорно. - Потом
откроем огонь.
Сделав вид, что готов подчиниться, Стивенс повернулся к
Андреа и Мэллори.
- На то и победители, чтоб приказывать! - произнес он с
горечью. - Убирай паруса!
Быстро освободили фал, закрепленный на утке. Мэллори
потянул вниз кливер, сгреб его и молча присел у ящика на
корточки, зная, что за ним наблюдает дюжина враждебных глаз.
Парус закрывал его колени, старая куртка - предплечья,
сложенные на ляжках ног; кисти опущены, голова склонена -
воплощенное уныние и покорность. Под тяжестью рангоутного
дерева с шумом спустился рейковый парус. Андреа ступил на него,
сделал пару неуверенных шагов к носу, но остановился, опустив
руки. Усилившийся стук дизеля, поворот штурвала, и немецкое
судно оказалось у борта каика. Трое немцев с "шмайсерами" в
руках быстро, но так, чтобы не оказаться в секторе обстрела
своих крупнокалиберных пулеметов (теперь можно было видеть на
корме и второй), прыгнули на палубу каика. Один из трех тут же
бросился к фок-мачте и встал там, держа всю команду под
прицелом. Всех, кроме Мэллори. Того опекал пулеметчик,
находившийся на носу.
Мэллори невольно восхитился безупречной слаженностью и
четкостью действий немецких моряков.
Подняв голову, капитан осмотрелся с чисто крестьянским
равнодушием. Кейси Браун присел на корточки у машинного отсека,
возясь с глушителем, лежавшим на крышке люка. В двух шагах от
него устроился Дасти Миллер. Нахмурясь, он старательно вырезал
из консервной банки кусок жести, видно, нужный для ремонтных
работ. Кусачки он держал в левой руке, хотя не был левшой. Ни
Стивенс, ни Андреа не сдвинулись с места. Часовой у фок-мачты
не сводил с них глаз. Двое других неторопливо шли на корму со
свободным, непринужденным видом. Им и в голову не приходило,
что кто-то посмеет их ослушаться.