"Алистер Маклин. Крейсер "Улисс" ("Корабль ее величества "Улисс", "Полярный конвой")" - читать интересную книгу авторастранное дело, снега по-прежнему не было. Свинцовые тучи на северо-западе
находились все еще в отдалении. Южная и восточная части неба были совершенно чисты. Эскадра представляла собой фантастическое зрелище: игрушечные, похожие на леденцы, кораблики - ослепительно белые, сверкающие в бледных лучах зимнего солнца, - отчаянно раскачивались из стороны в сторону, то и дело проваливаясь в ложбинах меж становящихся все круче и выше зеленовато-серых валов студеного Норвежского моря. Суда упорно двигались к далекому горизонту, залитому зловещим багрянцем, - горизонту, за которым лежал иной мир. Это была невероятная, редкостная картина. Но контр-адмирал Тиндалл не находил в ней ничего прекрасного. Человек, имевший обыкновение говорить, что ему чужда всякая тревога, он был серьезно обеспокоен. Он был резок с теми, кто находился на мостике, - резок до грубости. Никто не узнавал в нем старого "фермера Джайлса", каким его знали еще месяца два назад; от былого его добродушия не осталось и следа. Он беспрестанно окидывал взглядом корабли эскадры, все время ерзая на стуле. Наконец слез с него и, открыв дверь в рубку командира, вошел. Свет был выключен, и Вэляери находился в полутьме. Накрывшись двумя одеялами, командир лежал на кушетке с мертвенно-бледиым лицом. В правой руке Вэллери сжимал скомканный платок, покрытый пятнами: он даже не попытался спрятать его. Прежде чем адмирал успел помешать ему, через силу опустив ноги на пол, каиеранг подвинул стул. Пожурив больного, Тиндалл с благодарностью сел. - Обещанные тобою цветочки. Дик, скоро, полагаю, превратятся в ягодки? И какого дьявола напросился я командовать эскадрой? - Вам не позавидуешь, сэр, - сочувственно улыбнулся Вэллери, - Что - А что бы ты на моем месте предпринял? - невесело проронил Тиндадл. Вэллери засмеялся. На мгновение лицо его преобразилось, став почти мальчишеским, но затем смех прервался, сменившись приступом сухого, резкого кашля. По платку расплылось пятно. - Вот каково смеяться над начальством, - подняв глаза, улыбнулся Ваилери. - Что бы я предпринял? Выпустил бы плавучий якорь, сэр. А не то бросился наутек, поджав хвост. Тиндалл покачал головой. - Ты никогда не умел убедителыво врать, Дик. Оба сидели молча некоторое время, потом Вэллери посмотрел на адмирала. - Сколько еще осталось пути, сэр? - По расчетам Кариентера, что-то около ста семидесяти миль. - Сто семьдесят... - Вэллери взглянул на часы. - Двадцать часов ходу при такой погоде. Должны успеть! Тиндалл тяжело кивнул. - Там восемнадцать транспортов. А если считать тральщик из Хвальфьорда, то все девятнадцать. Вдобавок ко всему, надо учесть кровяное давление старины Старра... Тут он умолк: кто-то постучался. - Два донесения, господин каперанг. - Читайте, Бентли. - Первое от "Портпатрика": "Повреждена обшивка в носовой части. Сильная течь. Помпы справляются. Опасаюсь новых повреждений. Прошу указаний". Тиндалл выругался. Вэллери спокойно произнес: - От кого второе донесение? |
|
|