"Алистер Маклин. Крейсер "Улисс" ("Корабль ее величества "Улисс", "Полярный конвой")" - читать интересную книгу автора Капковый мальчик ничего не ответил. С видом оскорбленной невинности собрав
свои карты, он направился к двери. Голос Тиндалла остановил его: - Штурман! - Сэр? - Глаза Карпентера уставились в точку над головой адмирала. - Как только корабли охранения займут позицию, пусть Бентли сообщит им новый курс. - Слушаю, сэр. Будет исполнено, - произнес он, постояв некоторое время в нерешительности. Тиндалл усмехнулся. - Ну, полно дуться, - сказал он миролюбиво. - Опять повторю, что я старый ворчун... А теперь закрой эту проклятую дверь! Не то замерзнем. Ветер крепчал. По воде пошли длинные белые полосы. Ложбины между валами становились все глубже, волны все круче. Срываемые ветром гребни казались приплющенными. Вой ветра, в такелаже становился все пронзительнее. Время от времени из-за вибрации корпуса глыбы льда срывались с мачт и штагов и разбивались о палубу. Тянувшаяся хвостом за авианосцами пленка мазута сделала свое дело. Эсминцы, заляпанные причудливыми пятнами, все еще глубоко погружались кормой в воду, но благодаря сцеплению частиц мазута на поверхности моря волны уже не заливали палубы кораблей. Тиндалл был более чем доволен собой. К половине пятого пополудни довольства его не было и в помине. До убежища оставалось еще добрых полтора десятка миль. Шторм разыгрался не на шутку, и Тиндаллу пришлось отдать приказ сбавить ход. С палубы корабля поверхность моря представляла собой впечатляющее зрелище. Гигантские валы наводили ужас. Защищенные от волн полубаком, Николлс вместе со сменившимся с вахты Карпентером стояли на главной палубе под упасть, и отскакивал в сторону всякий раз, как из-под фор-штевня вздымались фонтаны воды, перегнувшись через фальшборт, глядел на "Дефендер", за которым плелись "Вектра" и "Викинг". Точно обезумев, корабль раскачивался с носа на корму. Вверху - мирная лазурь, внизу - огромные валы. При виде этого зловещего контраста становилось не по себе. - Ни за что бы не поверил, что такое случается, - проронил наконец Николлс. - Боже мой, Энди, - продолжал он, объятый суеверным ужасом, - ты видел когда-нибудь такую картину? - Лишь однажды. Мы попали в тайфун близ Никобарских островов. Но, пожалуй, сейчас почище, чем тогда. По словам первого офицера, по сравнению с тем, что предстоит нынче ночью, это детские игрушки. А уж он-то болтать не станет. Хотел бы я оказаться сейчас у себя дома, в Хенли, черт побери! Николлс с любопытством посмотрел на приятеля. - Не скажу, что хорошо знаю первого. Не слишком э-э... общительный господин, а? Но все до одного - старый Джайлс, командир, старпом, да и ты тоже - говорят о нем с каким-то благоговением. Что в нем такого особенного? Я его уважаю, как каждый, но не думаю, что он сверхчеловек. - Волнение усиливается, - рассеянно заметил Капковый. - Обрати внимание, время от времени на нас обрушивается волна наполовину больше остальных. Седьмой вал, как говорят бывалые моряки. Нет, Джонни. Он не сверхчеловек. Он самый великий мореход из всех, каких тебе доведется встретить на своем веку, только и всего. У него два капитанских диплома - может командовать и парусником с прямым-вооружением, и паровым судном. Он плавал на финских барках вокруг мыса Горн, когда мы с тобой под стол пешком ходили. Старпом |
|
|