"Алистер Маклин. Крейсер "Улисс" ("Корабль ее величества "Улисс", "Полярный конвой")" - читать интересную книгу автора

мог бы нарассказывать тебе о Кэррингтоне столько историй, что хватило бы
на целую книгу. - Помолчав, Капковый спокойно добавил: - Нет, правда. Он
один из немногих настоящих моряков, какие еще остались на свете. Старый
флибустьер Тэрнер - сам не промах, однако Джимми он и в подметки не
годится... Я не из идолопоклонников, Джонни. Ты это знаешь. Но про
Кэррингтона можно сказать то же самое, что говорили о Шеклтоне: если не
осталось никакой надежды, опустись на колени и молись, чтобы появился он.
Поверь мне, Джонни, я дьявольски рад, что с нами Кэррингтон.
Николлс промолчал, пораженный услышанным. Кредо штурмана Карпентера было
"плевать-мне-на-все", ёрничество - второй натурой; серьезность он считал
преступлением, а все, что могло походить на восхищение, казалось ему
преступлением. Что же за человек этот Кэррингтон, если о нем так
отзывается даже Капковый мальчик?
Стужа была лютой. Срывавший гребни волн ветер превращал их в мельчайшие
брызги, которые, замерзнув на лету, со скоростью пули ударяли о полубак и
борта корабля. Чтобы сделать вдох, следовало повернуться спиной к ветру к
закрыть рот и нос шерстяным шарфом, обмотавшись им несколько раз. Но у
людей с бледными, посиневшими лицами, дрожавших от холода, не было и мысли
спуститься вниз. Моряки были загипнотизированы, околдованы увиденным:
гигантские, растущие на глазах валы длиной в триста, а то и шестьсот
метров - пологие с наветренной стороны, крутые, леденящие кровь - с
другой, двигались чередой, гонимые достигавшим шестидесяти узлов ветром и
некой таинственной, могучей силой, находившейся где-то далеко на
северо-западе. Окажись между валов церковь, волны спрятали бы ее вместе со
шпилем.
Услышав сзади себя грохот, молодые моряки оглянулись. Какая-то закутанная
фигура, отчаянно бранясь, пыталась захлопнуть тяжелую стальную дверь,
раскачивавшуюся вместе с кораблем. Наконец незнакомцу удалось повернуть
ручки и закрыть ее. Им оказался старшина Дойль. Несмотря на то что борода
на три четверти закрывала его лицо, было все-таки заметно, до чего же
опостылела ему такая жизнь.
Карпентер улыбнулся ему. Они с Дойлем служили вместе на базе "Чайна".
Дойль был весьма привилегированной особой.
- Ба, ба! Никак это наш старый морской волк? Как дела на нижних палубах,
Дойль?
- Ни черта хорошего, сэр; - голос Дойля был так же мрачен, как и его лицо.
- Холодина собачья, кругом все разбросано. От посуды остались одни только
черепки. Половина экипажа...
Он внезапно умодк. Глаза его расширились от изумления. Не видя Николлса и
Карпентера, он уставился в какую-то точку позади.
- Ну, так что она, эта половина экипажа?.. В чем дело, Дойль?
- Боже всемогущий! - медленно, словно читая молитву, произнес ошеломленный
Дойль. - Боже милостивый! - Голос Дойля резко подскочил на двух последних
слегах.
Оба офицера мигом обернулись. "Дефендер" карабкался - да, да, авианосец
буквально карабкался по подветренному склону гигантской волны, величина
которой потрясала воображение; человеческий разум не в силах был осознать
происходящее. На глазах потрясенных увиденным людей, не верящих в то, что
подобное может происходить в действительности, корабль, поднявшись на
гребень волны, на мгновение замер, затем, задрав корму и обнажив винт и