"Алистер Маклин. Полярная станция "Зебра"" - читать интересную книгу автора

Карпентером, что погодные условия у нас должны быть примерно одинаковые,
значит, луна у них зашла за горизонт. Зная положение луны здесь, у нас, и
пеленг на станцию "Зебра", можно определить хотя бы минимальное расстояние
между ними?
- Сотня миль, как сказал доктор Карпентер. - прикинув, сообщил
Рейберн.
- Больше ничего не установишь.
- Ну, хорошо. Уходим отсюда курсом ноль-сорок. Чтобы не слишком
отклониться от нужного направления, но получить хорошую базу для
контрольного пеленга. Пройдем точно сто миль и поищем полынью. Передайте
старшему помощнику - готовиться к погружению, - он улыбнулся мне. - Имея
два пеленга и точно отмеренную базу, мы засечем их с точностью до сотни
ярдов. - А как вы отмерите сто миль подо льдом? С большой точностью, я
имею в виду.
- Это сделает наш инерционный компьютер. Он очень точен, вы даже не
поверите, насколько он точен. Я могу нырнуть на "Дельфине" у восточного
побережья Соединенных Штатов и всплыть в восточном Средиземноморье и
окажусь в радиусе пятисот ярдов от расчетной точки. Ну, а на сто миль
промашка будет ярдов на двадцать, не больше.
Радиоантенны были опущены, крышки люков задраены, и через пять минут
"Дельфин" уже погрузился под лед и двинулся в путь. Двое рулевых у пульта
глубины сидели, лениво покуривая: управление было подключено к инерционной
навигационной системе, которая вела корабль с недоступными человеческим
рукам точностью и аккуратностью. Впервые я почувствовал вибрацию,
сотрясавшую корпус подводной лодки: "Не могу ждать долго ", говорилось в
радиограмме, и "Дельфин" выжимал из своих машин все, что можно.
В это утро я так ни разу и не покинул центральный пост. Почти все
время заглядывал через плечо доктору Бенсону, который, как обычно,
безрезультатно проторчав минут пять в медпункте в ожидании больных,
поспешил занять любимое место у ледовой машины. Сейчас показания этой
машины становились вопросом жизни и смерти для уцелевших полярников
"Зебры". Нам надо было найти еще одну полынью, чтобы всплыть и взять
второй пеленг. Не сумеем этого сделать исчезнет последняя надежда. В сотый
раз я прикидывал, сколько сотрудников станции могло уцелеть при пожаре.
Судя по тихому отчаянию, сквозившему в пойманных Брауном и Забринским
депешах, их оставалось не так уж много. Линия, которую вырисовывало на
бумажной ленте поскрипывающее перо, не особенно вдохновляла. Она
свидетельствовала, что лед над головой оставался не тоньше десяти футов.
Несколько раз перо делало скачок, показывая толщину в тридцать и даже
сорок футов, а однажды чуть не выпрыгнуло за пределы ленты, обозначив
огромный подводный айсберг размером в 150 футов. Я попытался представить
себе, какие фантастические усилия нужны, чтобы вдавить такую гору льда в
глубину океана, но мне не хватило воображения.
Только дважды за первые восемьдесят миль плавания перо обозначило
тонкий лед. Но первая полынья годилась разве что для гребной шлюпки, а
вторая была лишь немногим больше.
Незадолго до полудня вибрация корпуса прекратилась: Свенсон приказал
снизить скорость до минимальной. Он обратился к Бенсону:
- Ну, что там?
- Страшное дело. Все время тяжелый лед.