"Алистер Маклин. Полярная станция "Зебра"" - читать интересную книгу автора - Мы здорово стараемся или нам просто везет, - сказал он. - А может,
и то, и другое. "Дельфин" сообщает, что мы сейчас точно на курсе... он принял у меня стакан и удовлетворенно вздохнул. - Это хорошая новость. Но есть и плохая. Края полыньи, где стоит "Дельфин", начинают смыкаться. И довольно быстро. Капитан прикинул, что часа через два оттуда придется уходить. Не больше чем через два часа... - Он помолчал, потом медленно закончил: - А ледовая машина все еще в ремонте. - Ледовая машина... - как дурак, повторил я. Вернее я чувствовал себя дурак дураком, а как это выражалось внешне, не знаю. - Значит... - Конечно, браток, - сказал Забринский. Его голос звучал устало. -А вы, небось, не поверили шкиперу, а доктор Карпентер? Решили, что вас хотят одурачить? - Вот так помощнички, - мрачно произнес Хансен . видите, как все великолепно складывается? "Дельфин" ныряет, лед смыкается, мы здесь "Дельфин" там, мы сверху - они снизу, а между нами эти проклятые льды. Им наверняка больше не удастся найти нас даже если они и починят ледовую машину. Так что придется выбирать: сразу ложиться и помирать или сперва походить кругами пару часов, а уж потом ложиться и помирать? - Это трагедия, - печально заметил Ролингс. - Не для нас лично - я имею в виду военно-морские силы Соединенных Штатов, Мне кажется, лейтенант, я имею право сказать, что мы являемся, вернее, являлись многообещающими молодыми людьми. Во всяком случае, мы с вами. Забринский, пожалуй, уже достиг потолка своих возможностей. И довольно давно. Ролингс произнес это, по-прежнему стуча зубами и жадно втягивая в легкие воздух. Я подумал, что именно такого человека, как Ролингс, хорошо похоже, складывались далеко не в нашу пользу. Они с Забринским наверняка прослыли на "Дельфине" записными остряками, хотя юмор у них был, конечно, грубоват и тяжеловесен. Не знаю почему, но им нравилось прятать острый ум и немалые знания под маской шутов и балагуров. - Значит, осталось еще два часа, - протянул я. - Если возвращаться на лодку, ветер будет нам в спину, и за час мы вполне успеем. Нас туда донесет, как пушинку. - А как же люди на "Зебре"? - спросил Забринский: - Мы сделали все, что в наших силах. Или что-то в этом роде. - Мы потрясены, доктор Карпентер, - сказал Ролингс. Шутливая интонация в его голосе звучала теперь не так явственно, как секундами раньше. - И глубоко разочарованы, - добавил Забринский. Слова были вежливы, но тон оставался холодным - и вовсе не из-за ветра. - А что меня разочаровывает, - довольно резко вмешался Хансен, так это умственное развитие некоторых наших морячков-простачков... - В его голосе я уловил обвинительную нотку. - Конечно, доктор Карпентер считает, что мы должны вернуться. Все, кроме него. Доктор Карпентер сейчас не вернется даже за все золото Форта Нокс... - Он стал неуклюже подниматься на ноги. - Осталось не больше полумили. Давайте скорее с этим кончать. При свете фонаря я заметил, как Ролингс и Забринский переглянулись и одновременно пожали плечами. Потом тоже медленно встали, и мы продолжили путь. После этого не прошло и трех минут, как Забринский сломал ногу. Все произошло очень просто, но остается только удивляться, почему это |
|
|