"Алистер Маклин. Шлюз" - читать интересную книгу автора

очках, не видно, куда он смотрит. И, таким образом, потенциальный
злоумышленник не знает, смотрят на него охранники иду нет, и это мешает ему
действовать. Или же этот высокий страдает от некталопии.
- Да, конечно. Некталопия. Каждый школьник знает. Я уверен, Питер, что
на досуге ты меня просветишь.
- Это занятное старинное словечко для обозначения довольно древней
болезни. Мне говорили, что это единственное голландское слово с двумя
строго противоположными значениями. С одной стороны, это слово означает
ночную слепоту, то есть потерю зрения после захода солнца. Причины этого
явления до сих пор не изучены. Это же слово может означать дневную слепоту,
то есть способность хорошо видеть только ночью. Причины этого явления также
неизвестны. Какое из значений ни возьми, болезнь эта редкая. Но о ее
существовании известно давно. В темных очках, которые мы имеем в виду,
могут быть специальные корректирующие линзы.
- Мне кажется, что от какой бы разновидности этой болезни ни страдал
преступник, из-за нее он должен сталкиваться с серьезными трудностями в
своей деятельности. И домушник, который работает при свете дня, и
грабитель, который трудится под покровом ночи, будут все же несколько
ограничены в передвижении, если они больны этой болезнью. Я немного
увлекся. Вообще-то, я предпочитаю более старомодные приметы: шрам над
глазом, косоглазие или нервный тик, необычно яркую, двухцветную радужную
оболочку или глаза разного цвета. Хорошо, если у преступника бельмо на
глазу или такая светлая радужная оболочка, что ее трудно отличить от белка.
Может, он страдает заболеванием щитовидной железы, которое приводит к
пучеглазию. Или у него вообще один глаз. В любом из этих случаев у
злоумышленника есть физические дефекты, из-за которых без темных очков он
был бы немедленно обнаружен.
- Теперь нам нужно только запросить у Интерпола список преступников
всего мира, имеющих дефекты глаз. Таких может оказаться десятки тысяч. Даже
если бы в списке было бы всего десять человек, и то нам бы это мало
помогло. Кроме того, велика вероятность того, что за нашим преступником
вообще ничего не. числится, - размышлял вслух ван Эффен. - Возможно, что
Интерпол мог бы дать нам список всех преступников-альбиносов. Им также
нужны очки, чтобы скрыть глаза.
- Лейтенант изволит шутить, - мрачно заметил де Грааф.
Он попыхтел своей сигарой, потом удивленно воскликнул:
- Но, черт возьми, Питер, вполне возможно, что ты прав!
Ехавший впереди них Деккер сбросил скорость, собираясь остановиться.
Ван Эффен сделал то же самое. Два суденышка стояли бок о бок у берега
канала. Оба они были метров одиннадцать-двенадцать в длину, с двумя каютами
и полуютом. Двое полицейских вместе с Деккером поднялись на катер. Беккерен
отправился на свое судно, стоявшее немного впереди. Деккер спросил:
- Ну, джентльмены, что бы вы хотели осмотреть в первую очередь? Де
Грааф спросил:
- Давно ли у вас это судно?
- Шесть лет.
- В таком случае, мы с лейтенантом можем не утруждать себя проверкой
чего бы то ни было. После шести лет вы знаете здесь каждый уголок, каждую
царапину. Поэтому мы были бы вам признательны, если бы вы сами провели
осмотр. Просто скажите нам, все ли на месте. Если найдете что-нибудь даже