"Алистер Маклин. Страх - это ключ" - читать интересную книгу автора

- Ищешь, дружок? - Низкий, хриплый, довольно грубый голос. Что-то
ирландское почудилось мне в нем. Я медленно повернулся. Впрочем, не так уж
медленно, резко запахивая полы плаща, как будто пытаясь получше закутаться
от пронизывающего ветра и начавшего моросить мелкого дождя, слегка
блестевшего в лучах прожекторов. Это был невысокий коренастый мужчина
средних лет с помятым лицом, на котором равно могло появиться добродушное
или свирепое выражение. Сейчас оно склонялось к свирепому, но не вполне. Я
решил рискнуть.
- Да, вы не ошиблись, задавая мне такой вопрос. - Я и не пытался скрыть
свое британское произношение, даже слегка подчеркнул его. Присущий
образованным людям правильный английский акцент вызывает обычно меньше
подозрений, чем сюсюкающий американский сленг. - Главный инженер посоветовал
мне разыскать старшего бурового мастера. Это вы? И как вас зовут?
- Голли! - рявкнул он так, словно хотел крикнуть: "Пошел вон!" - но
передумал в последний момент, видимо, мой аристократический тон все же
подействовал на него. - Мистер Джерольд послал тебя разыскать меня, а?
- Да, именно так. Неприятная ночь, не правда ли? - Я натянул поглубже
поля зюйдвестки. - Я вам, парни, совсем не завидую и...
- Если он послал тебя за мной, - прервал он меня, - какого черта ты
шляешься здесь и суешь нос куда не надо?
- Почему? Я увидел, что вы очень заняты, и решил, так как он считает,
что потерял здесь, то я посмотрю и...
- Кто потерял и где? И что потерял? - Он глубоко вздохнул, начиная
терять терпение.
- Генерал. Генерал Рутвен. Свой чемоданчик с очень важными и срочными
бумагами. Вчера он делал инспекционную поездку и был на вышке, прямо вот
здесь, где я стою сейчас, когда получил страшное сообщение и...
- Какое сообщение?
- Он узнал, что его дочь похищена. Он улетел на вертолете, а чемодан со
всеми бумагами оставил здесь.
- Я понял. Говоришь, очень важные?
- Исключительно важные. Генерал хватился его, как только вошел в дом.
Чемоданчик довольно крупный, крокодиловой кожи, имеет желтую монограмму С.
С. Ф.
- С. С. Ф.? Ты же сказал, что чемодан генерала?
- Бумаги генерала. Он пользовался моим чемоданом. А я - Фарнборо, его
личный секретарь для конфиденциальных поручений. Мне думалось, что буровые
мастера вышек должны знать секретаря генерала по ведомостям и прочим
бумагам.
- С. С. Ф., говоришь? - вся подозрительность и свирепость исчезли с его
лица. - Случайно, не Клод Сесиль?
- Одно из моих имен в самом деле Клод, - спокойно ответил я. -
По-моему, имя неплохое. - Я угадал - это был ирландец - у него очень быстро
сменилось настроение.
- Виноват, мистер Фарнборо. Не берите в голову, не надо обижаться.
Хотите, я и мои ребята поможем вам искать?
- Буду очень обязан вам.
- Мы будем здесь через пять минут.
Он отправился давать команду своей бригаде. Но меня уже не интересовали
результаты поиска - моим единственным желанием было смыться с платформы как