"Алистер Маклин. К югу от мыса Ява" - читать интересную книгу автора - Ну так вот, поверьте, ничего хорошего. И это еще мягко сказано.
Японцы - сущие изверги... - Фарнхольм вдруг осекся. Потом сказал: - Давайте-ка лучше присоединимся к остальным. А пока будем идти, поносите меня на чем свет стоит. По-моему, это должно произвести неплохое впечатление. Вскоре с северо-востока, со стороны бухты Келанг, послышались шаги - размеренная поступь идущих в ногу солдат и более быстрое, неровное поцокивание женских туфелек. Бросив взгляд на появившихся из темноты людей, Паркер обратился к солдату, шедшему впереди: - Что такое? Кто эти женщины? - Медсестры, сэр. Заплутали у самой линии фронта, - как бы извиняясь, ответил солдат. - Ей-Богу, сэр, заблудились. - Заблудились? - Паркер посмотрел на высокую девушку, стоявшую к нему ближе других. Послушайте, леди, какого дьявола вы шатаетесь по городу среди ночи? - Мы разыскиваем раненых солдат, сэр. - Ваше имя? - спросил лейтенант тоном, не допускающим возражений. - Драхман, сэр. - У девушки был приятный голос, но выглядела она, как успел заметить Паркер, изможденной и очень уставшей. Она дрожала под холодным дождем. - Ладно, мисс Драхман. Скажите, вы случайно не видели где-нибудь поблизости пароход, катер или шлюпку? - Нет, сэр, - устало и удивленно ответила старшая медсестра. - В Сингапуре, насколько нам известно, не осталось ни одного корабля. - Дай Бог, чтобы вы ошибались, - почти шепотом проговорил Паркер и спросил: - Вам когда-нибудь приходилось ухаживать за детьми, мисс Драхман? - Сержант тут неподалеку подобрал маленького мальчика. - Паркер кивнул на малыша, по-прежнему сидевшего на руках сержанта, прячась от дождя под плащ-накидкой. - Это Питер. Он потерялся и совсем выбился из сил. Может, пока приглядите за ним? - Ну да, разумеется. Не успела медсестра протянуть руки, чтобы принять у сержанта малыша, как откуда-то слева вновь послышались шаги - правда, на этот раз более тяжелые. Из дождя и мрака показался отряд солдат, растянувшийся в длинную неровную колонну. Солдаты, с трудом волочившие ноги, спотыкались на каждом шагу, тщетно пытаясь сохранить строй. Маленький шотландец в юбке во главе колонны, морщась от боли, опустил тяжелый "брэн" на землю, с трудом выпрямился и поднес правую, здоровую, руку к виску. - Докладывает капрал Фрейзер, сэр. Судя по выговору, Фрейзер был уроженцем северо-восточной Шотландии. - Вольно, капрал. - Паркер не сводил с него глаз. - Может... вам легче нести пулемет в левой руке? - спросил он, хотя прекрасно понимал, что совет совершенно неуместен. - Слушаюсь, сэр. Вы простите, сэр, но левое плечо у меня, кажется, сломано. - Вы из какого полка, капрал? - Из Аргайл-Сазерлендского, сэр. - Ну конечно же, - кивнул Паркер. - По-моему, я вас узнал. - Так точно, сэр. А вы, сэр, похоже, тот самый лейтенант Паркер, да? - Верно, верно, - подтвердил Паркер и указал на понуро стоявших под |
|
|