"Алистер Маклин. Роковой рейд полярной 'Зебры'" - читать интересную книгу автораобычная, старого типа, - сказал Бенсон. - Да-да. Раньше подлодки шли на дно
из-за того, что у них не выдерживали таранные переборки. Корпус "Дельфина" способен вынести огромное давление, но, наткнись мы невзначай на любой остроконечный предмет, он вскроет нас так же, как электрический консервный нож какую-нибудь жестянку. Главная опасность - столкновения на поверхности, от них практически всегда страдает носовая часть. Вот почему, как бы для двойной подстраховки на случай прямого столкновения, у нас имеется двойная таранная переборка. На старых подлодках таких переборок не было. Конечно, из-за этого передвигаться по лодке туда-сюда стало затруднительнее, но зато теперь мы спим спокойно - так, что вы даже представить себе не можете. Закрыв заднюю дверь, Бенсон следом за тем открыл переднюю, - и мы оказались в носовом торпедном отсеке, крохотном узком помещении, где едва ли сподручно заряжать и разряжать торпедные аппараты. Эти аппараты с тяжелыми откидными задними крышками, располагались вплотную друг к другу двумя вертикальными рядами, по три в каждом. Прямо над ними находились рельсовые направляющие, закрепленные на тяжелых цепных талях. И все. Ни одной тебе койки. Впрочем, оно и понятно: не хотел бы я оказаться на месте того, кому ненароком пришлось бы спать здесь, перед таранными переборками. Мы пошли назад и вскоре оказались в столовой команды; к нам тут же подошел матрос и сказал, что меня хочет видеть капитан. Я последовал за матросом по широкому главному трапу на центральный мост, а доктор Бенсон шел сзади в двух-трех шагах, как бы в подтверждение того, что излишнее любопытство не самый страшный его недостаток. Капитан Свенсон поджидал меня у входа в радиорубку. - Проспал пятнадцать часов, представляете? А позавтракал и того лучше. Что случилось, капитан? - Что-то явно случилось: капитан Свенсон впервые выглядел совершенно серьезным. - Пришло сообщение насчет полярной станции "Зебра". Но сначала его надо расшифровать, на это уйдет несколько минут. - Мне показалось, что Свенсону было все равно, расшифруют его или нет: наверняка он уже знал, о чем идет речь. - Когда мы всплывали последний раз? - спросил я. - Подлодки теряют радиосвязь, как только погружаются. - По выходе из Клайда - ни разу. Сейчас мы идем на глубине порядка трех сотен футов. - Это было радиосообщение? - А что же еще? Времена меняются. Чтобы передать радиограмму, нам приходится всплывать, зато принимать ее мы можем даже на предельной глубине. В Коннектикуте стоит самый мощный в мире передатчик, он работает на сверхнизких частотах, однако даже на большой глубине нам связаться с ним гораздо проще, чем любому надводному кораблю. А пока мы ждем, пойдемте, я познакомлю вас с теми, кто управляет "Дельфином". Свенсон начал представлять меня некоторым членам команды центрального поста - для него, как и для Бенсона, по-видимому, не существовало никакого различия между матросом и офицером, - и вот наконец он подошел к офицеру, сидевшему как раз на перископной площадке, - молодому парню, которому, казалось, самое место на студенческой скамье. - Уилл Рэберн, - сказал Свенсон. - Обычно мы не обращаем на него |
|
|