"Алистер Маклин. Роковой рейд полярной 'Зебры'" - читать интересную книгу автораникакого внимания, но, как только уходим под лед, он становится самым
незаменимым человеком на борту. Это наш штурман-навигатор. Мы не сбились с курса, Уилл? - Мы точно в этом месте, капитан, - он указал на маленькую светящуюся точку на карте Норвежского моря, разложенной под стеклом на штурманском столе. - Если судить по гирокомпасу и СИНС*, а они у нас в полном порядке. ______________ * Игра слов: "sins" в переводе с английского действительно означает "грехи", но в качестве принятого в ВМФ сокращения это означает "ships inertial navigation system" - корабельная инерциальная навигационная система, СИНС. (Прим. перев.). - Да, но причем тут грехи? - спросил я. - Вы чем-то удивлены, доктор Карпентер? - спросил Свенсон. - Лейтенант Рэберн еще слишком молод, чтобы иметь за плечами грехи. Он имеет в виду корабельную инерциальную навигационную систему - в прошлом это устройство предназначалось для наведения межконтинентальных ракет, а теперь оно используется на подводных лодках, особенно на атомных. Тут я уж вам ничем помочь не могу, зато Уилл заговорит вас до потери сознания, если ухитрится поймать в каком-нибудь углу. - Капитан взглянул на карту. - Как, по-вашему, док, мы быстро движемся? - Я все еще не верю своим глазам, - сказал я. - Мы вышли из Холи-Лоха чуть раньше, чем я рассчитывал, около семи, - признался Свенсон. - Я решил провести несколько пробных погружений на малом ходу, чтобы отдифферентовать лодку, но это оказалось ни к чему. Даже без как я и ожидал. Размеры "Дельфина" так велики, что плюс минус несколько тонн тут или там большой роли не играют, так что мы мчимся вперед... Свенсон вдруг умолк, взял у матроса листок бумаги, который тот принес, погрузился в чтение. Потом, мотнув головой, он отошел в дальний угол центрального поста и, увидев, что я последовал за ним, посмотрел мне прямо в глаза. Лицо капитана по-прежнему оставалось серьезным. - Мне очень жаль, - сказал он, - но майор Холлиуэлл, начальник дрейфующей станции... Прошлой ночью вы говорили, что он ваш самый близкий друг? Я почувствовал, как у меня перехватило горло. Я кивнул и взял у него радиограмму. В ней говорилось вот что: "Последнее радиосообщение с дрейфующей полярной станции "Зебра", - довольно отрывистое и путаное, получено в 9 часов 45 минут по Гринвичу британским траулером "Морнинг стар", который уже выходил на связь с полярниками. В сообщении говорится, что начальник станции майор Холлиуэлл и еще трое полярников, чьи имена не были упомянуты, то ли находятся в крайне тяжелом положении, то ли уже умерли - никаких уточнений не приводится. Остальные - число их также не уточняется - серьезно пострадали в результате взрыва и пожара. Последующую информацию: о наличии продовольствия и горючего, о погодных условиях и трудностях, связанных с передачей радиосообщений - расшифровать почти не удалось. Из искаженного радиосигнала явствует, что оставшиеся в живых люди находятся в одном сборном домике, лишенные возможности передвигаться из-за ухудшения погоды. Наиболее четко были расслышаны слова "ледяной шторм". Судя по всему, дальше уточнялись |
|
|