"Ларри Макмертри. Ласковые имена" - читать интересную книгу автора

не приходила ему в голову.
- Рози Данлап! - заорал Мич. - Твоя жена Рози, ты о ней слышал?
- Ах, Рози. Слушай, спроси у нее, как там поживает маленький Бустер,
ладно?
Но тут бомба все-таки, наконец, разорвалась. - Ройс резко сел, пролив
на пупок пиво. Он не заметил, даже когда ледяная жидкость стала подтекать
под него. Потом, поскольку живот скрыл от него пивную банку, он подумал, что
под действием внезапного шока обмочился.
- Рози? - воскликнул он. - Ты хочешь сказать Рози?
- Рози, - спокойно повторил Мич, смакуя момент.
- Пойди и скажи ей, чтоб шла домой, - сказал Ройс. - Что она там делает
на танцах среди всяких шлюх?
- Ей туда нельзя ходить одной, - добавил он.
- А она не одна, - сообщил Мич. Наступил другой упоительный момент.
Ройс опустил палец в лужу, на которой сидел, а потом обнюхал его. Он
пах скорее пивом, чем мочой, так что хоть это беспокойство было напрасным. В
его памяти стали возникать туманные образы его прошлой супружеской жизни, но
они были очень неопределенными, а когда Мич сбросил вторую бомбу, у Ройса
совсем отшибло память.
- Что? - закричал он.
Перейдя на ровный, сугубо информативный тон, Мич сообщил, что Рози
прибыла в бар с двумя мужиками маленького роста, один из них - усатый, а
другой - на белом "линкольне", известный бизнесмен-нефтяник.
Наступило молчание: для переваривания новых данных Ройсу потребовалась
пауза.
- Сволочь, - резюмировал Ройс, почесывая в голове.
- Да, вот так-то. Не зря люди говорят: "кот ушел - мышам раздолье".
- Что она себе думает, оставляет детей, а сама шляется с мужиками. -
Ройс почувствовал негодование.
- Она замужняя баба, - добавил он для большей убедительности.
- Сегодня она на замужнюю не похожа. Они с этим усатым тут так
вытанцовывают.
- Ничего мне больше не говори. Ты мне только мешаешь думать, - сказал
Ройс. Он старался охватить мысленным взором основополагающий факт: Рози -
его жена, и она его предает.
- Ты придешь? - спросил Мич.
В волнении Ройс повесил трубку, не успев ответить. - Да, ты прав, я
сейчас приеду, - сказал он в пространство. Но сделать это было не так
просто. Один ботинок у него потерялся. Ширли держала маленькую дворняжку по
имени Барстоу, названную в честь ее родного города, и пес всегда растаскивал
его башмаки по углам, чтобы грызть у них шнурки. Один ботинок Ройс нашел на
кухне, а другой совсем куда-то пропал. Но разыскивая его, Ройс обнаружил
бутылку виски, о существовании которой он знал, но забыл, и большую часть
содержимого он, занимаясь поисками, выпил. Ботинок никак не находился, а
мысль о неверности жены повергала Ройса во все большую ярость. Он перевернул
кровать вверх ножками, надеясь, что, может быть, ботинок там. Потом он
перевернул и кушетку. Потом он пошел искать Барстоу, чтобы кишки из него
выпустить, но пес исчез так же бесследно, как и ботинок.
Минута уходила за минутой, в Ройсе зрели отчаяние и вместе с ним гнев.
В конце концов он решил, что то, что он задумал, можно совершить и в одном