"Ларри Макмертри. Ласковые имена" - читать интересную книгу автора

- Этого не будет.
- Ты сказал это дважды, Гектор. Если ты используешь какой-то военный
код, то, пожалуйста, расшифруй. Означает ли это, что ты в конце концов решил
остаться на ужин?
- Конечно, я остаюсь ужинать. Я был приглашен, как полагается. Я сюда
не просто так затесался на машине, полной цветов, без спроса. Я такие вещи
делаю по уставу.
- Ах вот откуда ты их берешь, Гектор. Вероятно, поэтому-то мы с тобой
так часто и расходимся во мнениях. А мы с моим старым другом Альберто
привыкли больше полагаться на порывы в нашей жизни, правда, Альберто?
- Конечно, - отозвался Альберто, невольно зевая. Он был истощен
собственными эмоциями. Кончив зевать, он прибавил:
- Мы всегда делали все, что придет в голову.
Генерал только сверкнул глазами. Он сделал это не в последний раз, так
же, как и Альберто предстояло еще позевать. Почувствовав, что ситуация у нее
под контролем, Аврора стала действовать с максимальной компетентностью.
Генералу она навязала бутылку рома, так как на долгом опыте убедилась, что
только этот напиток заставлял его смягчиться. Альберто, по ее указанию,
ограничился вином, на том основании, что оно полезнее для его сердца. Потом,
сбивая паштет, готовя восхитительный салат и соус, она исполнила Альберто
попурри из его любимых арий. Глаза Альберто ненадолго разгорелись. Ему
удалось дважды сказать ей комплимент, а потом, за третьим бокалом, он плавно
отошел ко сну. Он заснул, чуть склонившись над столом, но Аврора встала,
отодвинув его тарелку, опустила его голову на освободившееся место, но,
секунду подумав, оставила перед ним его бокал.
- Никогда не видела, чтобы Альберто разлил вино, - сказала она. - Когда
проснется, может быть, ему захочется его допить.
Генерал не успел ничего сказать, а Аврора, взяв его опустевшую тарелку,
подложила на нее паштет и вылила остатки соуса. Она поставила перед ним
тарелку резким движением, по-военному, а потом, прежде чем сесть,
побарабанила по его голове костяшками пальцев. Посмотрев несколько мгновений
на мирно спящего Альберто, она обернулась к Генералу.
- Видишь, у него нет твоей энергии. Глупо было устраивать эту сцену.
Чем тебе повредит, если Альберто будет иногда приходить, чтобы подремать у
меня за столом?
То, что Альберто так быстро вышел из игры, несколько удивило Генерала,
но не настолько, чтобы он забыл об основной теме.
- Мне все равно, пусть спит, - сказал он, - но ты посмотри на эти
цветы.
В глазах Авроры загорелся огонек.
- Если ты выведешь меня из терпения, ты об этом пожалеешь. Твоя
ревность понятна, и я ее понимаю. Я усыпила Альберто и показала тебе, что он
безобиден. Иногда мне кажется, что я напрасно трачу на тебя хороший мясной
соус. Мне только хочется, чтобы у него иногда была возможность заснуть за
дружеским столом. Жена у него умерла, и он одинок, куда более, чем ты, раз
уж ты достался мне. То, что существует между нами, как мне кажется, не может
заставить меня отказаться от моих старых друзей. Ты этого хочешь? Ты готов
быть таким невеликодушным, в твои-то годы?
Генерал съел паштет. Он знал, что должен отступиться, но продолжал
беспокоиться. Аврора указала на Альберто.